Ричард Длинные Руки – эрцфюрст
Шрифт:
Спина выпрямилась, я ощутил себя Ланзеротом, недостает только выпяченной нижней челюсти. Посмотрел в затуманенные яростью глаза, выпятил челюсть и сказал твердо:
– Леди Клеондрина! Я не хотел этого говорить, но вы не оставили мне выхода… Леди Клеондрина, в высокой белой башне меня ждет Она. Единственная. Глупо это или смешно, но я останусь ей верен.
Она отшатнулась. Выкрикнула искривившимся ртом:
– И что же? Как она узнает? Скажите, сэр Дик, как она узнает?
Я торопливо натянул рубашку, заправил в брюки, взял в руки молот.
– Вы второй раз называете меня Диком, – напомнил
Глава 28
Восточный край неба начал розоветь, когда я отыскал то местечко, где я должен был сторожить. Рудольф поднялся навстречу, лицо его было измученное, а в глазах виноватое выражение.
– Дик… Я услышал, что ты уходишь, пришел сюда, не застал… Бернард и Асмер тебя искали всюду… О, что на тебе за панцирь?
– Но далеко не уходили, – сказал я.
– Конечно, – согласился он. – Это могло быть ловушкой.
– Для меня?
– Тебя не жаль, – ответил он простодушно. – Для остальных… Ведь нас и так слишком мало! Повозку захватить все же легко. Пойдем, там уже запрягли волов. Но что за панцирь?
– Да нашел, нашел…
– Как и меч?
– Ну, похоже…
Кони обнюхивались, готовые к походу, Бернард и Асмер подвязывали седельные мешки. Ланзерот у повозки разговаривал с принцессой. Увидев нас, Бернард кивнул Асмеру, сам сделал пару шагов навстречу. Глаза холодно и враждебно прошлись по моему свежему лицу, отметили и чисто вымытые волосы, блестящий стальной панцирь вместо моего кожаного с железными висюльками, из-за которых я чувствовал себя байкером.
– Тебе придется подробно объяснить очень многое, – сказал он почти так же холодно, как Ланзерот. – Что-то ты зачастил исчезать ночью. И как ты объяснишь то, что ушел в коже, а вернулся в железе?
Асмер подмигнул мне, но сказал очень серьезно:
– Хорошем.
Бернард обернулся, рявкнул:
– Что?
– Говорю, – объяснил Асмер, – что панцирь на Дике из хорошей стали. Очень хорошей.
Бернард рявкнул люто:
– Пусть из стали! Тем более!.. Куда ты уходил ночью? С кем встречался тайком? От кого этот панцирь?
Я отступил на шаг.
– Бернард, в прошлое мое исчезновение удалось отыскать тебя. Я все объясню…
– Ладно, где был сейчас?
Ланзерот и принцесса обернулись и смотрели в мою сторону. Выглянул священник, поморщился.
– Может быть, – предложил я, – лучше на ходу?.. Всем на свете клянусь, что с вражескими лазутчиками не встречался, порочащих связей не имел… ну, я так полагаю. Хотя не уверен, так как не знаю, где здесь проходит грань и каковы дефиниции…
Бернард потянул ноздрями. Я сам чувствовал, что от меня за милю несет сладкими притираниями, мазями, благовониями, как от мамзели горизонтального промысла с Тверской. Это явно уловил и Рудольф, теперь надо держаться как можно дальше от повозки, где проводит большую часть времени принцесса…
Ланзерот снова ехал впереди, но меня зажали между Бернардом и Рудольфом. Рудольф поглядывал виновато, но долг есть долг, и, к его чести, он наверняка даже не смог бы предположить такую дикость, что я выдам его тайну.
Мой конь фыркал, пробовал кусаться с конями Бернарда и Рудольфа, те топают чересчур
близко. Я рассказал все без утайки. И про то, как бросился на женский крик, и как дрался, и как меня, как лоха, привели в невесть откуда взявшийся замок. Бернард следил за моим лицом, и каким бы он ни выглядел грубым, но жизненный опыт явно научил отличать правду от брехни. Рудольф повеселел, в его взгляде появилось нечто, похожее на уважение.Бернард подобрел, а когда я закончил, крякнул, покачал головой, предположил внезапно:
– А может быть, она и не была ведьмой вовсе.
Рудольф опешил:
– Ты что? Не слышал, что рассказывал Дик?
– Слышал.
– И что? Не поверил?
– Да нет, все сходится. Ты посмотри на Дика, сразу ему поверишь. Он именно это сказал, верю. Но я и женщин знаю.
Сзади подъехал Асмер, оказывается, подслушивал, да и заодно отрезал мне дорогу назад. А если учесть, что Ланзерот едет впереди, то я был в самой надежной на свете коробочке… Асмер заявил авторитетно:
– Рудольф прав. Какую бы женщину это не взбесило? Они все ведьмы, только не все эту ведьму из себя выпускают.
Я ничего не понял, слишком заумно рассуждают, спросил с надеждой:
– Так что, леди Клеондрина не ведьма?
Бернард вздохнул. Асмер сказал почти ласково:
– Ты хорошо держался, Дик. Из тебя выйдет настоящий рыцарь. Зерцало всех доблестей. О тебе будут петь менестрели, тебя будут ставить в пример молодым рыцарям. А священник на воскресной проповеди о тебе закатит целую пане… паны… в общем, гирику.
Я снова не понял, спросил настойчиво:
– Так она была не ведьмой?
– Наверное, нет, – подтвердил Бернард. – Но вот теперь… есть.
А Рудольф буркнул тихо:
– А женщины – чем красивее, тем ведьмее.
По дороге навстречу две худые лошади тащили тяжело груженную мешками подводу. Я невольно подумал, что на дышловой телеге, говорят, ездит сам дьявол. Еще говорят, что дьявол ест и пьет с теми, кто садится за стол, не перекрестившись. Это со мной, стало быть. За телегой устало топали два тяжело навьюченных коня. Замыкал маленький караван немолодой всадник в бедной одежде, но весь обвешанный оружием.
Ланзерот и Бернард, словно тоже решили, что на телеге с дышлом встретят именно дьявола, пришпорили коней и понеслись навстречу. Рудольф и Асмер двигались по сторонам повозки сразу посуровевшие. За дверью повозки послышался скрип натягиваемой стальной тетивы арбалета.
Возница, что дремал на облучке, очнулся от грохота копыт и с удивлением смотрел на приближающихся всадников. Страха на его лице я не усмотрел.
Бернард оглянулся на меня, нахмурился, буркнул неприязненно:
– Надо было остаться.
Ланзерот спросил звучным голосом:
– Откуда путь держишь, почтеннейший?
Он заступил своим конем дорогу. Возница натянул поводья, лошади с великим облегчением остановились. Я покосился на второго всадника, тот тоже придержал коня.
– Из Ирама, сэр рыцарь, – ответил возница почтительно. – Мы купцы, зарабатываем немного…
Бернард хмыкнул:
– В Ирам ездить – большой риск, так что зарабатываешь неплохо. Но ты не трусь, грабить не будем. Что там в Ираме? Разве там люди еще остались?