Рифматист
Шрифт:
— Я не понимала многие из его теорий. Ты ведь знаешь, как он начинал разглагольствовать обо всех этих процентных соотношениях. Ему казалось, что с помощью своего мела он изменит мир. Я верила в него, помоги мне Господь.
В помещении воцарилась тишина, нарушаемая только звуками тряпки, трущейся о камень.
— Знаешь, это была его цель — отправить тебя учиться в Армедиус, — тихо добавила она. — Ему хотелось, чтобы он мог себе это позволить. Наверное, поэтому ректор Йорк и выделил тебе стипендию на обучение.
— Поэтому ты всегда сердилась, когда я не слишком хорошо
— Отчасти да. Джоэл, разве ты не понимаешь? Я просто хочу, чтобы твоя жизнь сложилась лучше, чем у нас. Твой отец… Он стольким пожертвовал. Возможно, у него бы тоже все получилось, если бы проклятое исследование не стоило ему жизни.
Джоэл вскинул голову.
— Но ведь он попал в аварию на пружинной дороге.
Его мать ненадолго умолкла.
— Да. Это я и имела в виду. Если бы ему не пришлось уехать по делам, он бы не оказался в поезде, когда произошла та авария.
Джоэл оглядел мать.
— Мам, — произнес он. — Отец и правда погиб из-за несчастного случая на пружинной дороге?
— Ты же видел его в больнице, Джоэл. Сидел с ним, пока он не умер.
Джоэл нахмурился, но с этим было трудно поспорить. В памяти промелькнули стерильные палаты, суетящиеся врачи, лекарства. Отцу пришлось перенести несколько операций на покалеченных ногах. Еще Джоэл помнил, каким вымученным оптимизмом лучились окружающие, когда говорили ему, что отец поправится.
Они знали, что он умрет. Теперь Джоэл понимал: они все это знали, даже его мать. И только восьмилетний мальчик надеялся и думал, даже пребывал в полной уверенности, что отец в конце концов очнется и выздоровеет.
Авария произошла третьего июля. Следующий день, день инициации, Джоэл провел у постели отца. Внутри у него все перевернулось. Он держал отца за руку, когда тот умер.
Несмотря на сотни молитв, произнесенных Джоэлом в тот день, Трент так и не пришел в себя.
Только когда на черный каменный пол упала слеза, Джоэл понял, что плачет. Он быстро вытер глаза. Считается, что время смягчает горе. Однако он до сих пор помнил его лицо: добродушное, приветливое, с улыбающимися глазами. И от этого воспоминания было больно.
Джоэл поднялся на ноги и бросил тряпку обратно в ведро.
— Может, мне и в самом деле стоит отправиться в кровать, — сказал он и отвернулся, забеспокоившись, что мать заметит его слезы.
— Это будет лучше всего, — ответила она.
Джоэл направился к выходу из зала.
— Джоэл, — позвала его мать.
Он остановился.
— Не переживай так. Я имею в виду, о деньгах. У меня все под контролем.
«Ты работаешь на износ, — подумал он, — а остальное время переживаешь за меня. Я обязан найти способ помочь. Так или иначе».
— Я все понимаю. Я просто переключу внимание на учебу.
Она снова принялась тереть пол, а Джоэл вышел наружу и, пройдя через лужайку, добрался до общежития. Силы неожиданно кончились, и он не раздеваясь лег в кровать.
Несколько часов спустя Джоэл проснулся от того, что его лица коснулся солнечный свет. Он моргнул и понял, что в кои-то веки ему удалось без труда заснуть. Зевнув, он выбрался из постели и
приготовил ее для матери. Мать должна была вернуться с работы примерно через час. Затем он переоделся, достав чистые вещи из небольшого сундука в изножье кровати.Шкаф, сундучок, кровать. Не считая этих предметов мебели, практически пустая комната. Места было так мало, что Джоэл почти мог одновременно дотронуться до противоположных стен. Зевая, он открыл дверь и направился было в ванную в конце коридора, но замер на месте.
По коридору, возбужденно переговариваясь, сновали люди. Джоэл поймал за рукав спешившую мимо женщину.
— Миссис Эмуишер? — произнес он. — Что стряслось?
Внимание темнокожей египтианской женщины переключилось на него:
— Джоэл! Ты ничего не слышал?
— Слышал что? Я только что проснулся.
— Третье исчезновение. Очередной рифматист. Чарльз Кэллоуэй.
— Кэллоуэй? — переспросил Джоэл. Это имя было ему известно. — Вы имеете в виду?..
Женщина кивнула.
— Сын кавалер-сенатора Восточной Каролины, Джоэл. Мальчика похитили прошлой ночью прямо из фамильного особняка. Говорила я, нужно слушать ректора. Здесь бедному ребенку было бы гораздо безопаснее.
— Сын кавалер-сенатора! — Все складывалось хуже некуда.
— Это еще не все, — добавила она, наклонившись ближе. — Кое-кто погиб, Джоэл. Слуг мальчика — обычных людей, не пыльников — нашли на месте преступления с обглоданной кожей и выеденными глазами. Словно…
— Словно на них напали дикие меловики, — шепотом закончил за нее Джоэл.
Она отрывисто кивнула и поспешила прочь, явно намереваясь поделиться новостями с другими обитателями кампуса.
«Сын кавалер-сенатора похищен или убит, — мысленно поразился Джоэл. — Штатских жестоко лишили жизни».
Текущая ситуация только что в корне изменилась.
Часть III
Управление меловиками
Глава 15
Джоэл бегом пересек кампус и, добравшись до кабинета профессора Фитча, постучал в дверь. Никто не ответил. Он попробовал повернуть ручку, обнаружил, что дверь не заперта, и толчком распахнул ее.
— Минутку! — прокричал Фитч.
Профессор склонился над столом и торопливо собирал свитки, письменные принадлежности и книги. Он выглядел еще более растрепанным, чем обычно: взъерошенные волосы, сбившийся набок галстук.
— Профессор? — позвал Джоэл.
— А, Джоэл, — откликнулся Фитч, подняв голову. — Отлично! Пожалуйста, помоги мне.
Джоэл поспешил принять охапку свитков.
— Что происходит?
— Нас снова обставили. Похитили еще одного студента.
— Знаю, — сказал Джоэл, следуя за профессором к двери. — Но как поступим мы?