Роковые девчонки из открытого космоса
Шрифт:
— Нет, Господи. Я люблю тебя, Господи, — поспешно добавила она.
И поосторожнее с этими пилюлями, Пупсик. Тупишь по краям.
— Хорошо, Господи.
Ну, Я тогда пошел. Из монастыря в Бельгии Меня призывает одна хорошенькая монахиня. Наверное, представлю ей видение. Что скажешь — видение или голоса? Или, может, чудо?
Мгновение спустя Он пропал. Даже не стал дожидаться ее ответа.
Ну и дает Он мне иногда просраться, подумала Пупсик. Так и подмывает заняться, ну я не знаю, сатанинским металлом или чем–то.
Ревор отбил чечетку в салон, плюхнулся Бэби на ногу и потыкался слоновьим рыльцем ей в щиколотку, после чего
— Иггивиггивигги. Иггивиггивигги. Нф нф.
— Что с ним такое? — встревожилась Пупсик.
— Я думаю, от любви мается, — заметила Бэби. Смешно, а? Ей и самой было как–то так же. Несмотря на весь секс и веселье с другими землянами, после похищения Джейка несколько дней назад — хотя, казалось, прошли световые годы, — ей было странно безутешно. В классической нефонской манере выражать удрученность она проводила нехарактерно много времени, обжимаясь с мягкими подушками и вылизывая потолок. В ее мозгу играло попурри песен о любви.
Любовь? Это смехотворно. Она — твердоядерная роковая цыпа, напомнила Бэби себе, не какая–нибудь сентиментальная королева кантри. Испытывала она — ох, любопытство. Похоть. Межвидовые феромоны. Короче. Определенно не любовь. Вероятно, не любовь.
— Как считаешь, Рев? Пора возвращаться в Ньютаун?
Ревор перекатился на спину и медленно погреб лапами по воздуху.
§
Джейк откинулся на матрас и погреб ногами по воздуху, глядя в окно над постелью ни на что в особенности. Четверг. Не то чтобы время для него слишком много значило. Нет, Джейк преодолел время. Пространство — другое дело, вот где целые горы потенциала.
Незамеченный, Торкиль несколько минут наблюдал за ним из дверей в изумлении.
— Э–э, Земля вызывает Джейка, Земля Джейку, — наконец выдавил он. — Поддаем тебе луча, чувак.
Джейк перекатил голову набок.
— Торк. Мужик. Или Трист? Что ты сделал со своими волосами?
Торк, на которым были крайне широкие джинсы и крайне узкая футболка со словом «Спортсменка» поперек груди, развязал на своих волосах узлы и перекрасился. Теперь волосы торчали устрашающими комками, будто старались сбежать с головы одновременно в разные стороны.
— Торк. Я прикинул, что зеленый — это цвет нынешнего часа. А ты что тут делаешь?
— Упражняюсь, — ответил Джейк. — Это как на велотренажере, только полезнее. Ни тебе уличного движения. Ни тебе нагрузки. — Он повертел головой и погладил воздух руками. — И к тому же можно махать всем хорошеньким девчонкам. Только, в отличие от реальной жизни, они всегда машут в ответ.
— Ты очень странный мальчик, — одобрительно заметил Торкиль, когда нога Джейка запуталась в куске индийской ткани, служившей самодельной занавеской, и та рухнула Джейку на лицо. Тот закряхтел, члены его напряглись, и он жестко завалился на бок.
— Такой мертвый, — простонал он из–под савана свекольной пейсли. — Помнишь эту строчку из «Танковой девчонки» [93] ? Я такой мертвый.
Торкиль покачал головой:
— Если б я не знал тебя лучше, чувак, я бы решил, что ты влюбился или как–то.
Джейк оборол тряпку и приподнялся на локте.
— Эй, Торк.
— Эй, Джейк.
— Ты считаешь, они в самом деле чужие?
— Ну, Ляси — точно не от мира сего.
— Серьезно.
— Серьезно, я считаю, нам нужно прекратить глотать столько наркотиков, — сказал Торкиль. — Мы забыли даже номера телефонов у них взять, когда они исчезли в воскресенье.
93
«Танковая
девчонка» (Tank Girl, 1988) — героиня английского комикса Джейми Хьюлетта и Алана Мартина, а также его экранизации американским режиссером Рэчел Талалэй (1995).Джейк вздохнул, снова плюхнулся на спину и в ответ посмотрел на потолок.
— Славный денек, — скорбно заметил он.
— Вот именно, — согласился Торкиль. — Весна на весу, и мы с Тристом идем куп–куп. Ты с нами или как?
— Ненаю. Я только что сделал зарядку.
Торкиль обозрел гору его одежды.
— Джейк. Ты ленив, как не знаю. — Подцепив плавки большим пальцем ноги, он пнул их туда, где валялся Джейк. Те приземлились ему на физиономию. — Собирай манатки. Готовность к взлету через десять.
Джейк отклеил плавки от носа и отвернулся к стене.
— Идите, парни, без меня. Нет, не идите. Идите со мной. Нет, без меня. Со. Без. Ох, да мне плевать. — Он опять вскочил на локти. — Вы на какой пляж собрались?
— На Бонди, только и всего.
— Ладно, ладно. Пойду. Но только в этот раз. И не говорите, что я для вас никогда ничего не делаю.
§
— Уран.
— Есть.
— Титан.
— Есть.
— Самарий.
— Есть.
— Празеодим.
— Есть.
— Калифорний.
— Есть.
— Валиум.
— Есть.
— Криптонит [94] .
— Есть.
— Кола–и–Спрайт.
— Есть.
— Железные добавки.
— Есть.
Кверк нахмурился и в последний раз пробежал глазами список. Запасов пищи должно хватить.
— Все существа могут брать личные гайки, болты и прочие закуски.
Теперь все исчислялось днями.
§
В пятницу Джордж пришел домой и обнаружил, что девчонки роются во дворе.
94
Криптонит — вымышленное вещество из остатков планеты Криптон, придуманное в 1940 г. создателем комикса «Супермен» Джерри Зигелем.
— Следите за небесами, — приветствовал он их.
Девчонки сощурились на солнце.
— Это еще зачем, Джордж? — спросила Ляси.
— Шутка, — извинился Джордж. — Было такое кино, «Тварь» [95] . Про чужого монстра–морковку, который питался человеческой кровью. Это была последняя реплика в фильме.
— О! — воскликнула Пупсик. — Они отвратительны. На самом деле мы всегда старались держаться от них подальше.
— Простите, старались держаться подальше от кого?
95
«Тварь» («The Thing», 1982) — фильм американского режиссера Джона Карпентера, римейк фильма Говарда Хоукса «Тварь из иного мира» (1951) по повести фантаста Джона У. Кэмпбелла–мл «Кто идет?».
— От чужих монстров–морковок.
Джордж воспринял информацию.
— Да и к чему они вам, в самом деле? — заметил он, качая головой.
— Ты не против? — Бэби подобрала битую пресс–форму в виде форели и поднесла ко рту.
— На здоровье, — кивнул Джордж, подтаскивая портативный компьютер к ее ногам. Ухмыльнулся: — Вот. Почему не отведать рыбки с чипами?
Пупсик подхватила какой–то инструмент с рукоятью, изогнутой под острым углом, к вершине которой крепилось нечто в виде летающей тарелки. Она щелкнула выключателем под изгибом ручки, аппарат ненадолго зажужжал и умер. Она снова щелкнула, но вся жизнь, которая в нем имелась, уже вытекла. Перевернув инструмент, она прочла тиснение на боку: «Бревилль Проницай». Пупсик откусила сверху.