Рубедо
Шрифт:
— Такие настойки популярны у недобросовестных знахарок для избавления от плода, — продолжил ютландец. — Откуда это у вас?
— Не все ли равно, — тускло ответила Марго, сдерживая ниоткуда взявшуюся дрожь. Ладони сделались неприятно липкими, и под ворот блузы скатилась липкая капля.
— Ваше право не говорить, — донесся будто издалека напряженный голос Уэнрайта. — Но я надеюсь, вы сами не принимали это.
— Нет-нет…
— Рассчитываю на ваше благоразумие. И еще, — он выдержал паузу, собирая в морщины широкий лоб, — как давно вы видели
— Давно, — эхом отозвалась Марго, ощущая жгучее прикосновение кольца и письма за подкладкой. — Еще до отъезда…
— Уверены?
— Да.
Подняв глаза, напоролась на внимательный взгляд Уэнрайта. Сосредоточенный, какой-то ощупывающий взгляд. От внезапной догадки огнем полыхнули щеки.
— Доктор Уэнрайт! Уж не думаете ли вы, будто я…
— А вы нет? — прямо осведомился он.
Марго покачала головой.
— Мой муж, доктор Уэнрайт, — подбирая слова, заговорила она, — был довольно… жестоким человеком. И относился ко мне совсем не так, как полагается относиться к юной супруге. Я не смогла осчастливить его наследником. И боюсь, доктор, не смогу никого…
Сосредоточенность во взгляде сменилась изумлением, затем сочувствием, и Марго отвернулась, чтобы не увидеть еще и жалость. В конце концов, она давно смирилась с этим, и сожаления Уэнрайта прозвучали бы неуместно. Но к ее облегчению, он сказал совершенно другое:
— Тогда я оставлю это у себя, миссис Штейгер, и с удовольствием выменяю на другой эликсир. Он совершенно безвреден, поможет справиться с бессонницей и усталостью. Не отказывайтесь, я лишь хочу помочь вам.
— Благодарю вас, доктор, — искренне отозвалась Марго, принимая пузырек и пряча его в ридикюль.
— Эти капли не помешали бы и Харри, — продолжил он, возвращая на лицо выражение озабоченности. — Говорите, вы видели его еще до отъезда? Это плохо, плохо… — вздохнув, добавил негромко: — У меня есть все опасения считать, что его высочество серьезно болен…
Он не успел договорить: на лестнице послышались торопливые шаги, и в кабинет вбежал запыхавшийся смуглый мальчишка.
— Сир! — с порога прокричал он. — Полиция! Там!
И ткнул пальцем за спину.
Доктор Уэнрайт вскочил.
— Какого черта! — гневно начал он, и потерянно обернулся, оглядывая пробирки и колбы, штатив со все еще установленным на него пузырьком, шкатулку с остатками «красной пыли».
Марго сразу все поняла.
— Дайте сюда! — сказала она, поднимаясь тоже. — Я спрячу.
— Но как же?.. — попытался возразить Уэнрайт, а Марго уже поспешно заворачивала шкатулку в носовой платок.
— Не спорьте. Эта пыльца не должна попасть в дурные руки.
«…руки Дьюлы», — закончила про себя.
Ей хватило несколько минут, чтобы, едва отвернувшись от опешившего Уэнрайта, спрятать шкатулку под юбку, как следом за смуглым мальчишкой вошли полицейские.
Их было трое — на черных шинелях поблескивали талые снежинки, — и двое сразу зашагали по кругу, скидывая книги с полок, переворачивая письменные приборы и чучела
птиц. Марго видела, как возмущенно выпрямился доктор Уэнрайт, и когда он заговорил, в тоне послышались стальные нотки:— Господа! Настоятельно прошу объяснить причину столь бесцеремонного вторжения!
Третий, остановившийся на порогу, стянул припорошенное снегом шако, и ответил хорошо знакомым голосом инспектора Вебера:
— Согласно донесению, герр Уэнрайт, здесь проводятся незаконные алхимические опыты, потому умерьте пыл и не препятствуйте обыску. Я представляю закон.
Повел по сторонам холодными глазами, остановился на Марго. Та поджала губы, натягиваясь, как струнка. Сердце затрепыхалось, заныло, толкая по венам закипающую от негодования кровь.
— Баронесса, — сухо сказал Вебер и слегка наклонил голову в приветствии.
— Примите мое почтение и разочарование.
— Объяснитесь, инспектор! — потребовала она, оставаясь стоять и чувствуя впивающийся в бедро угол шкатулки.
— Майор, — поправил Вебер. — Можете поздравить, баронесса, теперь я возглавляю отдел Авьенского эвиденцбюро. А разочарован я потому, что не ожидал от вас сговора с преступником.
— С преступником? — вспыхнула Марго. — Докто Уэнрайт уважаемый человек!
— Тогда как вы объясните это? — Вебер качнул головой, и Марго с упавшим сердцем увидела, как один из полицейских разглядывает настойку, полученную от Дьюлы.
— Это… мое, — с усилием выговорила она. — Я пришла к доктору за консультацией и…
— И пособничаете в опасных опытах, — подхватил Вебер, подходя ближе и принимая пузырек. — Вы знаете, что алхимия запрещена в Авьене?
— Но не ложе «Рубедо», — возразил Уэнрайт, наконец, справившись с потрясением. — Я уважаемый человек, господин майор. К тому же, подданный Ютланда.
— И в случае обнаружения состава преступления, вы будете высланы из страны, — спокойно сказал Вебер. — Зависит от вашей готовности сотрудничать с нами.
— Пожалуйста! — Уэнрайт широким и нервным жестом обвел кабинет. — Громите, господа! Уничтожайте ценные экземпляры! Все наработки! Лекарства, которые я готовлю пациентам!
Пожав плечами, отошел к столу и отвернулся, поглядывая из-под нахмуренных бровей на бесчинствующих полицейских. Все пустые склянки отправлялись в мешок, все книги переворачивались и перетряхивались, и Марго кусала губы, чувствуя себя неуютно под тяжелым взглядом Вебера.
Он подступил ближе, коснулся ее плеча.
— Маргарита…
Она отступила:
— Не трогайте!
— Маргарита, — негромко повторил Вебер, пронизывая ее до нутра ледяным колючим взглядом. — Не скрою, мне неприятна эта встреча. Но солгу, если скажу, что не знал о ней.
— Не сомневаюсь! — зло сказала Марго. — Агенты следят не только за его высочеством, правда?
— Правда, — согласился Вебер. — Так проявите благоразумие. Я все еще на вашей стороне. Но если вы заупрямитесь и станете покрывать преступника, то ничем не смогу вам помочь.