Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле
Шрифт:

Ив смеется. Белла улыбается. Я ем землянику, малину, виноград и бананы.

Джейми поворачивается ко мне и предлагает пойти взять напрокат парусную шлюпку.

— Мы не так уж много времени провели вместе, — замечает он.

— Это верно, — соглашаюсь я.

Ив идет в дом, чтобы позвонить и договориться насчет лодки. Джейми ставит тарелки на поднос и уносит в кухню. Слышно, как он ополаскивает их для посудомоечной машины. Таким образом мы с Беллой остаемся наедине. Глядя на океан, она говорит:

— Я вела себя недостойно. Ты уж извини.

Я поднимаю голову,

не принимая и не отвергая ее извинений.

— Джейми здесь ни при чем, — продолжает она. — Ты не должна сердиться на него за мое поведение.

— В данный момент я не сержусь на тебя за его поведение, — отвечаю я.

Она поднимает брови, словно говоря: «Ты интереснее, чем я думала».

— Он ничего такого не делал, и тебе следует его простить, — настаивает она. — Надо думать о нем, а не обо мне.

— Обо всех надо думать! — отрезаю я.

— Ты сгущаешь краски, — не соглашается она со мной.

Но я гну свою линию:

— Простить его потому, что так было бы проще?

— Ладно, — машет она рукой. — Если у тебя есть причина не прощать его, дело твое. Можешь продолжать в том же духе.

Я пытаюсь понять, уж не известно ли ей больше, чем мне, но только понапрасну теряюсь в догадках и в конце концов говорю:

— Ладно, я прощаю тебя, Белла.

И в этот момент понимаю, что и в самом деле простила ее.

* * *

Ив высаживает нас на пристани и показывает на вывеску: «Ежедневные круизы на судне капитана Тоби». Мы видим мужчину с белой бородой, погружающего в ялик небольшой холодильник.

Джейми спрашивает:

— Вы капитан Тоби?

— Вообще-то на самом деле я Том, — отвечает он и, обернувшись, удивленно восклицает: — Джеймс, это ты?

Они пожимают друг другу руки.

Не знаю почему, но этот морской волк с его солнечными волосами и обгорелым вздернутым носом сразу же мне понравился.

— Свистать всех наверх! — восклицаю я.

Он смеется и, протянув мне свою большую загорелую руку, покрытую белесыми волосками, помогает перебраться в маленькую лодку.

— Добро пожаловать на борт!

— Спасибо, капитан.

Он подвозит нас на своей моторке к большому красивому паруснику, один вид которого наполняет ветром паруса моей души. Я читаю название: «Верная любовь» — и вспоминаю об одной любви из «Филадельфийской истории» [5] . И говорю себе: «Ага», изображая наилучшим образом интонацию Кэтрин Хепберн.

5

Фильм американского режиссера Джорджа Кьюкора (1940) с участием знаменитой голливудской актрисы Кэтрин Хепберн (1907-2003).

Перетащив на парусник холодильник, спасательные пояса и все необходимое для подводного плавания, он спрашивает Джейми, знает ли он, как ходить под парусом.

— По правде сказать, нет, — признается Джейми.

«Наверное, смог бы, если бы поучился, — думаю я. — Это как с Шекспиром. В какой-то момент тебя захватывает, и дальше все как по маслу».

Джейми молвит:

— Как-то

я ходил на «Солнечной рыбе».

«Это игра с ветром», — думаю я.

— Извините, — говорю я Тому, — он сухопутный моряк.

Джейми спрашивает:

— Можешь водить ее один?

— Нет вопросов, — говорит Том.

И так оно и есть.

Он обходит лодку как знаток своего дела, каковым и является, и вот мы уже отчаливаем.

Том управляет парусом, время от времени берется за штурвал.

Джейми смазывает ноги, руки и грудь кремом от загара и предлагает мне сделать то же самое.

— Нет, спасибо, — говорю я.

И оставляю их вдвоем, чтобы они поговорили на самые общие темы: как дела у него, как дела у нас, где мы остановились, как он попал сюда и так далее.

Я направляюсь вперед вдоль борта и останавливаюсь на баке. И чувствую, как это здорово, когда ветер в лицо, а за спиной — плавучий дом.

Когда мы подплываем к Оленьему острову, Том бросает якорь и достает маски, дыхательные трубки и ласты.

Я говорю, что никогда раньше не плавала под водой.

Он заверяет меня, что мне это понравится, после чего берет мою маску и плюет в нее, затем ополаскивает в океанской воде.

Я не могу скрыть удивления.

— Капитан, мне с трудом верится, что вы сейчас плюнули в мою маску.

Том смеется.

— Это делается для того, чтобы ее почистить, — объясняет он и спрашивает, не желаю ли я сигарету с марихуаной.

— Вы поплюете и на нее? — спрашиваю я.

— Уже поплевал.

Джейми бросает на меня взгляд, в котором читается немой вопрос.

— Лучше не надо, — говорю я.

Потом надеваю маску и спускаюсь по трапу в бледно-зеленую воду. Я восхищаюсь кораллами и водорослями и только после этого замечаю первую рыбу, всю в желтых и белых полосах. Потом стайку синих рыб. Затем — оранжевых. Я плыву прямо на них и безмолвно кричу: «Я — Флиппер! Я в подводном мире Джейн Кусто. Охотница за сокровищами. Отражаю нападение акул. Я Бонд. Джейн Бонд».

Но мне не так-то легко дышать через трубку, к тому же в маске я чувствую приступ клаустрофобии. Я выплываю на поверхность, чтобы избавиться от маски и трубки. Вижу там Джейми в маске, подскакиваю в воде и хихикаю, когда он бросается на меня. Он снимает маску и трубку и предлагает обследовать остров.

Мы идем к берегу — неуклюжие в своих больших ластах., — Ты не замерз? — спрашиваю я.

— Вообще-то вода холодная, — отвечает он.

По его тону я догадываюсь, что нам предстоит серьезный разговор, и мне уже не так весело.

На берегу он поворачивается ко мне.

— Какого черта ты вяжешься к этому парню?

Я ошеломлена.

— О чем ты?

— Ты флиртуешь с этим парнем, — упорствует он.

— Ты о капитане Томе?

— Не валяй дурака! — взрывается он. — Я тебе не верю!

— А я — тебе, — в тон ему отвечаю я.

В ластах я чувствую себя рыбой-клоуном и должна их снять, прежде чем продолжить разговор.

— Мы просто друзья, — говорю я, поддразнивая его. — Кроме того, я полагаю, что есть вещи, которые не нуждаются в подробных объяснениях.

Поделиться с друзьями: