Русский без нагрузки
Шрифт:
И в этот момент за мороженое становится обидно! Потому что оно совсем не такое «упитанное», каким хотят его показать любители двойной н.
Правилен только один вариант написания – мороженое, в этом слове нет никаких удвоений.
Внешне это слово похоже на прилагательное или причастие, но на самом деле перед нами существительное: оно отвечает на вопрос «что?», а не «какое?». Правда, произошло это слово действительно от прилагательного. Возможно, когда-то этот десерт называли «мороженым молоком», а потом стали говорить просто – мороженое.
Такой путь прошли многие слова: ванная комната превратилась просто в ванную, студенческий билет – просто в студенческий.
В
А теперь несколько слов о нехоженых тропинках.
Нехоженый – это прилагательное. Оно пишется с одной н, и приставка не– тут ни на что не влияет: она никогда не дает оснований удваивать н.
Запомните эти два слова именно в паре: нехоженый – мороженое. И вы не ошибетесь: и в том, и в другом только одна буква н.
Уверяю вас: у пирожного написание вовсе не сложное!
Слово пирожное страдает не меньше слова мороженое: в это существительное тоже часто вписывают лишние буквы. Наверняка вы слышали о некоем пироженом или даже видели его в кофейне.
Лишняя буква е тут появляется, видимо, по аналогии с мороженым, так и хочется зарифмовать эти слова: мороженое – пирожЕное.
Но делать этого не стоит. В этом слове только одна буква е – в окончании. Пирожное образовано от существительного пирог, точно так же, как прилагательное творожное – от существительного творог. А вот мороженое, как вы помните, происходит от глагола морозить.
И конечно, ни в коем случае не удваивайте н! Никаких пироженных не существует!
Кстати, интересно происхождение самого слова пирог. Оно звучит и пишется практически одинаково на многих славянских языках: русском, украинском, польском, белорусском, чешском.
В этимологическом словаре М. Фасмера как наиболее вероятная указана версия, связанная с древнерусским словом пыро (полба). По звучанию и написанию оно похоже на слово пир, поэтому народная этимология, судя по всему, соединила эти два слова: пыро преобразовалось в пир, а к нему добавился суффикс – ог. Так и получился пирог, а от него – пирожное.
Так что тут и правда нет никаких сложностей: всякий раз, когда задумываетесь о написании этого слова, вспоминайте о пироге и просто добавляйте к нему суффикс – н-: пирож+н+ое.
Жениху говорила невеста: «Букве Д в слове почерк не место!»
Подчерк вместо почерка –
одна из самых распространенных ошибок. Конечно, многие сейчас жалуются на то, что разучились писать о руки – слишком много печатают. Может быть, с этим и связано, что многочисленные авторы слова подчерк как будто не пишут, а только подчеркивают.Ведь само по себе существительное подчерк существует: подчерк – это результат подчеркивания. Можно, например, написать: «Посмотри в документе то, что выделено подчерком».
Правда, этим словом мы пользуемся все-таки редко. И лишняя д попадает в другое – то, что означает нашу индивидуальную манеру писать, почерк.
«У всех врачей непонятный почерк» – в этом случае никакой д не нужно, ведь речь идет не о подчеркивании.
От какого же слова тогда образовано существительное почерк?
Очевидно, от глагола чёркать – спешно, торопливо писать или (второе значение) зачеркивать, покрывать чертами написанное.
Кстати, этимологический словарь М. Фасмера указывает именно на родство почерка со словом черта.
Один из ближайших родственников почерка – очерк. Он образован от глагола очеркивать, то есть описывать действительность, очерчивать ее.
Именно эта родственная связь, кстати, и поможет вам запомнить правильное написание слова почерк. Вспоминайте об очерке – и лишнюю д вам вставить уже не захочется.
Бери не займ, бери заем – и будешь нашим королём!
Конечно, наш язык стремится к экономии: чем короче, тем лучше. Иногда этот принцип отлично срабатывает, и мы инстинктивно выбираем правильную форму слова и его написание. Но иногда желание «сэкономить» подводит.
Жертвой такой экономии регулярно становится слово заём, которое многие пишут и произносят по-другому: займ. Один слог, коротко и ясно. Но на самом деле это ошибка. Правильная форма именительного падежа только одна – заём.
Но вот во всех других падежах, а также во множественное числе оно становится займом, вот в чем хитрость! Займа, займу, займом, о займе, займы.
Соблазн перенести букву й в именительный падеж, конечно, велик, вероятно, отсюда и распространенная ошибка.
Кстати, часто на поводу у ошибающихся идут сами компании, предоставляющие займы. Дело в том, что в поисковых системах часто ищут именно займ, а не заём. Поэтому и сайты компаний предлагают именно займ, иначе информацию об их услугах будет найти сложнее. Получается, что коммерческое предложение подстраивается под «народную» орфографию.
«Побратим» займа – наём. С этим словом – абсолютно та же история. Очень часто используется неправильный вариант найм, тогда как единственно верным остается наём (но найма, найму, наймом, о найме).