Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я старалась не обращать внимания на направленные на нас взгляды.

Артур, видимо, подумал, что я приглашаю его на что-то вроде медленного танца, но я обрубила на корню все его попытки положить руку мне на талию.

В таком месте нельзя было танцевать так же нелепо, как под Майкла Джексона на нашем заднем дворе. Но я все же решила попробовать.

Я начала совершать какие-то нелепые движения руками и корпусом. Напоминало это что-то среднее между танцем маленьких утят и «Макареной». Под легкий мотив «Битлз» это совсем не вписывалось, но Артур все равно принял вызов, дополнив мою хореографическую

постановку движением аквалангиста. Получилась сцена из «Криминального чтива», только мы были не под наркотой.

Даже представить не могу, что о нас подумали окружающие. Если бы посреди этого танцевального баттла в зал ворвалась полиция, сказав лечь на пол и сложить руки за голову, я бы даже не удивилась.

Песня «Битлз» постепенно заканчивалась, а вот наши безумные танцы — нет. К нам даже присоединился Блондин со своей спутницей — первые люди, не побоявшиеся выглядеть такими же идиотами, как мы с Даунтауном.

Позже к сцене начало проходить все больше и больше людей. Уловив настроение толпы, музыканты заиграли песню поживее.

Выбившись из сил, я все же остановилась и привалилась к Артуру в поисках поддержкой.

— Прости. — сказала я, посмотрев на него снизу вверх.

— За что?

— Я не такая, как они. Я не вписываюсь.

— Да, ты не такая. — кивнул Артур. — И ты здесь именно поэтому. Я бы ни за что не позвал тебя, если бы ты была противной капиталисткой, которая думает о своей прическе больше, чем об окружающих.

— Если ты о прическе Эванджелины, то давай признаем — она у нее, что надо.

— Не сравнится с твоей.

Я только пожала плечами. Надо признать, Хайд постарался на славу. Никакие прыжки и дикие мотания головой не смогли разрушить это стальное сооружение.

— Тэдди, — с улыбкой проговорил Даунтаун, проводя пальцем по моей скуле. — Ты что, не видишь? Я же влюбился до одури. В твои танцы и твою непохожесть. Никогда не меняйся, слышишь меня?

Мое сердце. Мое бедное плавящееся от безграничной нежности сердце.

— И я люблю тебя.

Решив немного передохнуть, мы покинули сцену. Даунтаун отошёл в уборную, а я направилась к стойке с напитками. Я помнила правило — не налегать на шампанское. Поэтому выпила, наверно, галлон апельсинового сока. Еще пара пару минут таких танцев, и я бы умерла от обезвоживания.

— Ну и жару вы там задали, — послышался комментарий за моей спиной.

Все еще немного запыхавшаяся, я рассмеялась.

— Спасибо! — я обернулась и увидела перед собой высокого темноволосого мужчину лет сорока. — Мистер…?

— Роджерс, — представился он, протягивая мне руку.

— Теодора Картер, — я тоже протянула руку. Не знаю, почему мне в голову взбрело представиться полным именем.

— Очень красивое имя. Ты знаешь, что оно означает?

— Боюсь, что нет.

— Как же так? — покачал головой мужчина, улыбаясь. — С греческого оно переводится, как «божий дар». В середине шестого века жила византийская императрица с таким именем.

— Не думаю, что меня назвали в честь императрицы, — допив остатки сока с дна бокала, я поставила его на стол. — Я, скорее, унаследовала имя какой-нибудь двоюродной прабабушки, у которой было не все в порядке с головой, либо меня назвали в честь салона красоты, который уже давно обанкротился. В общем,

никакого намека на голубую кровь.

Мистер Роджерс посмеялся.

— Артур был прав, у тебя отменное чувство юмора.

— Вы знаете Артура?

— Конечно.

— И он рассказывал вам обо мне?

— Совершенно верно.

— Странно, а я вот о вас никогда ничего не слышала, — призадумалась я.

— В этом нет абсолютно ничего странного. Артур не любит обо мне рассказывать. — в его глазах почему-то не было ни капельки сожаления по этому поводу.

— Почему?

Приветливая, располагающая к себе улыбка мистера Роджерса внезапно превратилась в оскал, и я нервно сглотнула, ожидая ответ.

— Наверно, потому что я его отец.

Примечания к главе:

(*) «Majolie»  (с франц.) — «Моя красавица»

(*) «Monamour»  (с франц.) — «Моя любовь»

Глава 22

Отец.

Отец Артура, видел, как у меня по подбородку стекала капелька апельсинового сока, пока я травила любимые самоуничижительные шуточки!

Вот так всегда. Казалось бы, после стольких серий «Закона и порядка» я уже должна работать детективом в ближайшем полицейском участке. А на деле все очевидные выводы (как и то, что убийца — дворецкий) доходят до меня в самую последнюю очередь.

Сразу заметить сходства между Артуром и его отцом мне не удалось. Зато сейчас я начала подмечать знакомую прямую осанку, высокие скулы, тот же идеально-выглаженный воротник и сверкающие запонки.

Я непроходимая тупица.

— Вот это да, — вырвалось у меня.

Мистер Роджерс только улыбнулся.

— Артур сказал, что вы сегодня не придете.

— Полагаю, Артур и сам пока еще не в курсе, что я пришел.

— Вы решили сделать ему сюрприз?

— Сюрприз? — мистер Роджерс рассмеялся, и что-то в его смехе мне совсем не нравилось. — Если только крайне неприятный.

— Не понимаю.

— Отнюдь. Ты прекрасно все понимаешь. Скажем так — Артур будет крайне недоволен моим приходом. Но в любом случае, я здесь не ради него.

Он сказал это так, словно его сын по нескольку раз в день заканчивает школу, и обращать внимания на это мероприятие нет необходимости.

— Тогда что вам здесь нужно? Только не говорите, что тоже пришли ради шоколадного фонтана.

К нему уже битый час невозможно подобраться из-за выстроившейся к столику пятифутовой очереди.

— Бери выше. — подмигнул Роджерс. — Я пришел сюда исключительно ради тебя, Теодора.

Я застыла, как вкопанная. Почему-то мужчина не создавал впечатления любопытного родителя, надеявшегося хоть одним глазком посмотреть на девушку своего дорогого сына. С каждой секундой он все больше походил на паука, плюющегося на меня желудочным соком.

Вот только он не на ту нарвался. Меня не испугать ни джунглями, ни рептилиями, ни членистоногими.

— Ну вот она я. У вас что-то срочное или я успею быстренько сбегать за последней порцией тарталеток с красной икрой?

Поделиться с друзьями: