Рузвельт
Шрифт:
Я старалась не обращать внимания на направленные на нас взгляды.
Артур, видимо, подумал, что я приглашаю его на что-то вроде медленного танца, но я обрубила на корню все его попытки положить руку мне на талию.
В таком месте нельзя было танцевать так же нелепо, как под Майкла Джексона на нашем заднем дворе. Но я все же решила попробовать.
Я начала совершать какие-то нелепые движения руками и корпусом. Напоминало это что-то среднее между танцем маленьких утят и «Макареной». Под легкий мотив «Битлз» это совсем не вписывалось, но Артур все равно принял вызов, дополнив мою хореографическую
Даже представить не могу, что о нас подумали окружающие. Если бы посреди этого танцевального баттла в зал ворвалась полиция, сказав лечь на пол и сложить руки за голову, я бы даже не удивилась.
Песня «Битлз» постепенно заканчивалась, а вот наши безумные танцы — нет. К нам даже присоединился Блондин со своей спутницей — первые люди, не побоявшиеся выглядеть такими же идиотами, как мы с Даунтауном.
Позже к сцене начало проходить все больше и больше людей. Уловив настроение толпы, музыканты заиграли песню поживее.
Выбившись из сил, я все же остановилась и привалилась к Артуру в поисках поддержкой.
— Прости. — сказала я, посмотрев на него снизу вверх.
— За что?
— Я не такая, как они. Я не вписываюсь.
— Да, ты не такая. — кивнул Артур. — И ты здесь именно поэтому. Я бы ни за что не позвал тебя, если бы ты была противной капиталисткой, которая думает о своей прическе больше, чем об окружающих.
— Если ты о прическе Эванджелины, то давай признаем — она у нее, что надо.
— Не сравнится с твоей.
Я только пожала плечами. Надо признать, Хайд постарался на славу. Никакие прыжки и дикие мотания головой не смогли разрушить это стальное сооружение.
— Тэдди, — с улыбкой проговорил Даунтаун, проводя пальцем по моей скуле. — Ты что, не видишь? Я же влюбился до одури. В твои танцы и твою непохожесть. Никогда не меняйся, слышишь меня?
Мое сердце. Мое бедное плавящееся от безграничной нежности сердце.
— И я люблю тебя.
Решив немного передохнуть, мы покинули сцену. Даунтаун отошёл в уборную, а я направилась к стойке с напитками. Я помнила правило — не налегать на шампанское. Поэтому выпила, наверно, галлон апельсинового сока. Еще пара пару минут таких танцев, и я бы умерла от обезвоживания.
— Ну и жару вы там задали, — послышался комментарий за моей спиной.
Все еще немного запыхавшаяся, я рассмеялась.
— Спасибо! — я обернулась и увидела перед собой высокого темноволосого мужчину лет сорока. — Мистер…?
— Роджерс, — представился он, протягивая мне руку.
— Теодора Картер, — я тоже протянула руку. Не знаю, почему мне в голову взбрело представиться полным именем.
— Очень красивое имя. Ты знаешь, что оно означает?
— Боюсь, что нет.
— Как же так? — покачал головой мужчина, улыбаясь. — С греческого оно переводится, как «божий дар». В середине шестого века жила византийская императрица с таким именем.
— Не думаю, что меня назвали в честь императрицы, — допив остатки сока с дна бокала, я поставила его на стол. — Я, скорее, унаследовала имя какой-нибудь двоюродной прабабушки, у которой было не все в порядке с головой, либо меня назвали в честь салона красоты, который уже давно обанкротился. В общем,
никакого намека на голубую кровь.Мистер Роджерс посмеялся.
— Артур был прав, у тебя отменное чувство юмора.
— Вы знаете Артура?
— Конечно.
— И он рассказывал вам обо мне?
— Совершенно верно.
— Странно, а я вот о вас никогда ничего не слышала, — призадумалась я.
— В этом нет абсолютно ничего странного. Артур не любит обо мне рассказывать. — в его глазах почему-то не было ни капельки сожаления по этому поводу.
— Почему?
Приветливая, располагающая к себе улыбка мистера Роджерса внезапно превратилась в оскал, и я нервно сглотнула, ожидая ответ.
— Наверно, потому что я его отец.
Примечания к главе:
(*) «Majolie» (с франц.) — «Моя красавица»
(*) «Monamour» (с франц.) — «Моя любовь»
Глава 22
Отец.
Отец Артура, видел, как у меня по подбородку стекала капелька апельсинового сока, пока я травила любимые самоуничижительные шуточки!
Вот так всегда. Казалось бы, после стольких серий «Закона и порядка» я уже должна работать детективом в ближайшем полицейском участке. А на деле все очевидные выводы (как и то, что убийца — дворецкий) доходят до меня в самую последнюю очередь.
Сразу заметить сходства между Артуром и его отцом мне не удалось. Зато сейчас я начала подмечать знакомую прямую осанку, высокие скулы, тот же идеально-выглаженный воротник и сверкающие запонки.
Я непроходимая тупица.
— Вот это да, — вырвалось у меня.
Мистер Роджерс только улыбнулся.
— Артур сказал, что вы сегодня не придете.
— Полагаю, Артур и сам пока еще не в курсе, что я пришел.
— Вы решили сделать ему сюрприз?
— Сюрприз? — мистер Роджерс рассмеялся, и что-то в его смехе мне совсем не нравилось. — Если только крайне неприятный.
— Не понимаю.
— Отнюдь. Ты прекрасно все понимаешь. Скажем так — Артур будет крайне недоволен моим приходом. Но в любом случае, я здесь не ради него.
Он сказал это так, словно его сын по нескольку раз в день заканчивает школу, и обращать внимания на это мероприятие нет необходимости.
— Тогда что вам здесь нужно? Только не говорите, что тоже пришли ради шоколадного фонтана.
К нему уже битый час невозможно подобраться из-за выстроившейся к столику пятифутовой очереди.
— Бери выше. — подмигнул Роджерс. — Я пришел сюда исключительно ради тебя, Теодора.
Я застыла, как вкопанная. Почему-то мужчина не создавал впечатления любопытного родителя, надеявшегося хоть одним глазком посмотреть на девушку своего дорогого сына. С каждой секундой он все больше походил на паука, плюющегося на меня желудочным соком.
Вот только он не на ту нарвался. Меня не испугать ни джунглями, ни рептилиями, ни членистоногими.
— Ну вот она я. У вас что-то срочное или я успею быстренько сбегать за последней порцией тарталеток с красной икрой?