Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рваные валенки мадам Помпадур
Шрифт:

Через два месяца после рождения Тани Кристи вышла на работу. В те годы не давали большой декретный отпуск. Татьяну мать сдала в ясли на пятидневку, девочка постоянно болела, Кристине приходилось как-то выкручиваться, но она понимала, долго ей в издательстве не работать. Скоро Брунов уволит проблемную сотрудницу. Поэтому, когда Игорь Семенович позвал Кристину в свой кабинет, она пошла к начальнику в твердой уверенности, что сейчас услышит: «Пиши заявление об уходе по собственному желанию».

Но Брунов произнес иное: «Как ты справляешься?» «Простите, – залепетала переводчица, – девочка постоянно простужается, кашляет».

«Ясли, – вздохнул начальник, – нянька не мать, откроет форточку и усвистит, одеялом детку не прикроет. Если ты намерена вырастить здорового ребенка, надо самой за ним следить». «Мне нужно зарабатывать», – вздохнула Кристи.

Игорь Семенович кивнул: «Конечно. У тебя непростая ситуация, но люди должны помогать друг другу. Хочешь перевестись в отдел художественного перевода? Там образовалась вакансия».

Кристи показалось, что она ослышалась. Издательство, где она служила, специализировалось на переводах и состояло из нескольких подразделений. Здесь готовили к печати всякие справочники, учебники, пособия, имелся штат толмачей, которых приглашали на переговоры, конференции, семинары, коих в Москве проводилось немерено. Кристина принадлежала к этой когорте, она просиживала дни в тесной каморке в компании с четырьмя коллегами, расшифровывала записи стенографистки, переводила речи выступавших немцев на русский язык и подготавливала к печати брошюры. В большинстве случаев они назывались «Материалы конференции. Речи и прения». Нудная, неинтересная, правда, прилично оплачиваемая работа.

Но в издательстве был еще один отдел, попасть в который Кристи даже не мечтала. Она знала, что туда берут исключительно по большому блату. Речь идет о секторе художественного перевода, штат которого состоял из пяти людей; они, кроме постоянного оклада, получали еще и гонорар за перевод на русский язык книг зарубежных прозаиков или поэтов. Вот эти переводчики жили словно в раю. Начнем с того, что никто не заставлял их приходить на службу в девять утра и уходить в шесть. Они трудились дома, в издательстве показывались в дни, когда брали или сдавали заказ. Очень часто литературные переводчики становились членами Союза писателей и переходили на другой уровень, получали бордовую книжечку с золотыми буквами «СП СССР» и приникали к роднику материальных благ, покупали по льготной цене путевки в Дома творчества на море и в Подмосковье, могли арендовать служебную дачу, пользовались книжной лавкой и поликлиникой писателей, посещали Дом литераторов, вращались на равных в среде творческого бомонда.

Очутиться среди избранных мог далеко не каждый переводчик, художественный отдел был полностью укомплектован, расширять штатное расписание никто не собирался, и, как понимаете, со сладкого места никогда не увольнялись. Ставка освобождалась лишь после смерти кого-то из избранных, а они жили на удивление долго.

Неделю назад в издательство пришла весть о кончине старейшей «немки», девяностолетней Эммы Густавовны, и в коллективе начались волнения. Сотрудники ринулись в кабинет к Брунову. Пожалуй, лишь одна Кристи не проявляла инициативы, тихо корпела над брошюрами, понимая, что ей, одинокой матери, не примыкающей ни к одной коалиции внутри издательства, ничего не светит.

«Почему ты не пришла, не попросила должность? – ласково улыбался Игорь Семенович, которому явно доставляло удовольствие видеть растерянность Кристины. – Ты отлично владеешь языком, твой немецкий

безупречен, и ты бывшая фронтовичка, была тяжело ранена!»

Кристина не отвела взгляда. Несмотря на то что дочь Петера жила в России с 1945 года и освоила русский в полном объеме, у нее сохранился легкий акцент. Не совсем правильное произношение некоторых звуков она объясняла последствиями полученной в бою травмы. Кристина никому не рассказывала о том, как воевала, но в ее документах имелась пометка о ранении в челюсть, поэтому лишних вопросов ей не задавали. Алексей был подлец, вор, но документы он сделал Кристи замечательные. А Петер перед отправкой любимой дочери в Россию привел в дом врача, который разрезал под подбородком девушки кожу, а потом нарочно грубо зашил ее. Получился довольно большой шрам, который был отлично виден, когда Кристи задирала голову. И ни у кого не возникало сомнений, что Кристина Петровна перенесла тяжелое ранение, вот почему в ее речи звук «л» звучит как «в», а «р» и вовсе было странное. «И кого повысить, если не тебя?» – серьезно спросил Брунов. «У меня ребенок без отца, – выпалила Кристина, – партком будет против». Игорь Семенович погладил ее по плечу.

«Времена изменились, члены партбюро теперь другие. Я замолвлю за тебя словечко. Надеюсь, ко мне прислушаются. Ну? Согласна сесть за перевод художественных произведений?» «Почему вы так ко мне добры?» – не выдержала женщина. «Ты мне нравишься, – честно ответил Игорь Семенович, – надеюсь, мы подружимся».

Через месяц Кристина стала одним из элитных сотрудников, она сидела дома и могла заниматься Таней. Примерно через три недели после того, как карьера Кристи резко скакнула вверх, в дверь ее крошечной квартирки позвонили. Хозяйка открыла, на пороге улыбался Брунов. «Пришел отметить твой успех, – сказал он, протягивая белую картонную коробочку, – надеюсь, ты любишь эклеры. Далековато ты живешь, надо бы перебраться поближе к центру».

Кристина давно уже не была наивным ребенком, она знала, что за все хорошее рано или поздно придется заплатить. Женщина посторонилась и воскликнула: «Заходите, пожалуйста, сейчас поставлю чайник».

Кристи не пришлось прикидываться, Брунов ей нравился, она испытывала к нему благодарность.

Дорогие читатели!

Вы познакомились с главами романа «Развесистая клюква Голливуда» Дарьи Донцовой. Теперь пришло время начать игру «Детектив – как я хочу!». Ведь именно вы можете повлиять на ход развития событий, помочь понравившимся вам героям и наказать всех мерзавцев и негодяев.

– Загляните на сайт http://www.dontsova.ru/

– Пройдите оттуда по ссылке «Детектив – как я хочу!»

– Прочитайте подробные условия игры

– Выберите свое продолжение романа! Укажите, каким героям должно улыбнуться счастье, а кого следует размазать по стенке грузовиком.

…А Дарья Донцова станет исполнительницей ваших желаний!

В следующей книге писательницы после нового романа читайте продолжение детектива «Развесистая клюква Голливуда»! Каким оно будет? Это зависит только от ваших пожеланий!

Итак, играем в «Детектив – как я хочу!» Ждем вас на официальном сайте Дарьи Донцовой

http://www.dontsova.ru!

Поделиться с друзьями: