Рыцари Морвена
Шрифт:
Бертрам кивнул.
– …Ну вот…
Слёзы уже высохли сами собой. Съев несколько пригоршней черники, Бертрам встал и направился к ручью, протекавшему по дну канавы возле места их ночёвки. Только напившись и сполоснув лицо, он почувствовал себя немного лучше, хотя чувство голода не пропало окончательно. Но, похоже, другой еды найти тут было и правда невозможно. Вернувшись к костру, Бертрам заметил, что его друзья тоже завтракали только черникой. Губы и пальцы у обоих были в тёмных пятнах. Саймон выстругивал своим ножом какую-то длинную палку. Завершив работу, он принялся натягивать тетиву, прочная длинная верёвка была обмотана у него вокруг пояса. Вскоре у него действительно вышел лук, самодельный, но вполне пригодный, по мнению Александра.
Было
Наконец лес закончился, и перед ними открылось широкой поле. Саймон остановился. Бертрам подумал, что самое время сделать привал, но не успел сказать об этом Александру, Саймон вдруг повернулся к ним и покачал головой.
– Ты что? – спросил Александр.
Вместо ответа Саймон только протянул руку, указывая куда-то в сторону. Бертрам не сразу понял, на что именно он показывает, только потом разглядев примерно в двухстах шагах плетёную ограду, а за ней стену дома. Только одну стену, других стен и крыши не было, да и от этой стены мало что осталось. Потом он почувствовал запах гари, смешанный с каким-то другим, неизвестным, но очень неприятным запахом. Он посмотрел на Саймона. Тот, наверное, тоже почувствовал этот запах, потому что поморщился, но ничего не сказал, и направился к остаткам дома. Теперь Бертрам заметил поодаль ещё две стены и остатки соломенной крыши. Сгоревший дом был не один, по-видимому, домов было несколько, может быть, целая деревня, в которой произошёл невероятно сильный пожар. И случилось это совсем недавно. Тем временем Александр уже догонял Саймона. Бертрам двинулся вслед за ними.
Большая чёрная собака выскочила из-за плетня с громким лаем. Саймон замахнулся на неё, собака остановилась, рыча и оскалив зубы. Саймон что-то крикнул и снова замахнулся. Теперь собака фыркнула и, боязливо поджав хвост, убралась за плетень. Бертрам дёрнул Александра за рукав. Тот обернулся.
– Что?
Бертрам ничего не сказал, только покачал головой.
– Не понял…
– Может это… – начал он, – …не стоит туда ходить?
– Это почему?
– Ну… не знаю… Мало ли что…
– Да не бойся. Похоже, тут кроме этой собаки никого нет.
– А где… где все эти…
Он хотел сказать: где все жители, но не сказал, потому что, сделав шаг, споткнулся обо что-то. Сначала ему показалось, что это какой-то мешок. Только это был совсем не мешок. Теперь он отчётливо видел человеческую руку, лежавшую как-то неестественно, ладонью вверх, потом разглядел и плечо, покрытое грубой тканью, промокшей у ворота, может быть, от прошедшего дождя, а, может быть… Последней мысли Бертрам даже испугался. Конечно, это была не просто ткань. Это было что-то вроде рубахи, длинной, сшитой грубовато, потому и напоминавшей мешок. И эта рубаха была надета на человеческое тело. Наверное, мёртвое тело, живое не могло лежать в такой странной позе. И у живого тела должна быть голова, а у этого тела головы не было. И потому нетрудно было догадаться, от чего промокла рубаха у самого ворота. Перед глазами Бертрама всё поплыло, он даже пошатнулся, к горлу подступила тошнота.
Стало понятно, от чего исходил
такой неприятный запах, казалось, пропитавший весь воздух, да так, что даже стало трудно дышать. Бертрам попытался разыскать глазами Саймона, но тот куда-то исчез. И он даже не видел Александра, который должен был быть где-то рядом, зато увидел совсем не то, что хотел увидеть. То есть увидел он то, что всё время ожидал увидеть с того момента, когда понял, что лежащее у его ног тело лишено головы, но совсем не хотел увидеть. Голова лежала всего в паре шагов от Бертрама. Точнее, уже не голова, но то, что ещё совсем недавно было человеческой головой. Только теперь это был наполовину обглоданный то ли собаками, то ли какими-то лесными зверями череп.На нём ещё сохранились волосы. Длинные, спутанные, они закрывали половину лица, тогда как другая половина смотрела на Бертрама пустой глазницей. Ещё он заметил половину носа и оскал зубов, почти такой же, как у рычавшей на них только что собаки. Вот только собака-то была живой, а эта голова, это тело, всё это теперь могло называться лишь останками. Но это были останки человека. Человека, который совсем недавно, всего каких-нибудь пару дней назад, жил здесь, может быть, вот в этом самом доме. Жил со своей семьёй, пахал землю и пас скот. А теперь этот человек, точнее то, что от него осталось, лежало в траве и служило пищей для диких животных. К горлу снова подступила тошнота. Бертрам поспешно отвернулся, но теперь уже не смог сдержаться. Через секунду его рвало.
И хорошо хоть он не упал. Дышать по-прежнему было трудно, но серая пелена ушла от глаз. Он почувствовал, как кто-то тронул его за плечо, и поднял голову. Это был Александр. По его лицу было заметно, что и ему всё это зрелище не доставило никакого удовольствия, хотя он и пытался улыбаться.
– Ничего, – проговорил он, – бывает…
Потом он глубоко вздохнул и развёл руками. Бертрам даже не смог припомнить, видел ли он когда-нибудь прежде мёртвое тело. И этот противный запах, запах тления, наверное, обволакивал его с головы до ног. Он вытер лицо краем своей накидки. Александр стоял рядом, кусая губы, потом глубоко вздохнул.
– Вот так же лежал и мой отец…
Послышался позади голос Саймона. Он говорил медленно, наверное, поэтому теперь Бертрам понимал его речь.
– …Такой я нашёл свою деревню, после того как в ней побывали воины Калдера…
– Ты ничего не рассказывал об этом, – проговорил Александр.
– Разве? Потому я и ушёл в леса… Вот и сейчас нам лучше уйти отсюда, твой друг едва держится. Сдаётся мне, не доводилось ему видеть ничего подобного…
Александр кивнул.
– Да… И мне тоже, – добавил он потом чуть тише.
– Что здесь могло произойти? – едва смог выговорить Бертрам, в горле у него снова пересохло.
Саймон только пожал плечами.
– Не знаю… Должно быть, жители этой деревни тоже не захотели подчиниться Калдеру, – сказал он потом. – Здесь королевские земли, которые Калдер, наверное, теперь считает своими… Но ещё и поэтому оставаться тут для нас небезопасно. Я только поищу стрелы с наконечниками. Наверняка хотя бы несколько тут должно остаться…
– А я прихвачу вот это, – проговорил Александр, потом нагнулся, и Бертрам увидел в его руке меч. Поудобнее обхватив рукоять, приятель пару раз взмахнул мечом в воздухе.
– Не очень тяжёлый, – сказал он. – Всего-то чуть больше килограмма… А ты не хочешь вооружиться? – спросил он потом Бертрама. – Тут целый арсенал валяется, и больше он никому не нужен…
Бертрам отрицательно покачал головой.
– Не знаю, – сказал он, – я это… не умею…
– Возьми хоть вон тот топор…
Топор был воткнут в обрубок дерева. И был это самый обыкновенный плотницкий топор, пригодный для обрубания веток, но им вполне можно было и череп кому-нибудь раскроить.
– Бери, бери, – говорил Александр, – не лишнее. Вряд ли теперь найдётся хозяин этого топора. А нам пригодится. Не всё же дрова для костра голыми руками ломать.