Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ржавая Хонда (сборник)
Шрифт:

В это мгновение дверь распахнулась. Привратник у входа решил наконец посмотреть, что происходит. Умирающий сделал шаг ему навстречу, и гигант с ужасом увидел, как клинок вошёл ему в грудь. В самое сердце. Они оба вывалились наружу…

Лим оглядел залитый кровью полуразрушенный зал. На полу хрипел и хлюпал кровью раненый, Лия лежала неподвижно в той же позе, в которой он её оставил. За дверью, где скрылась прислуга, слышалась возня. Там, судя по всему, пытались забаррикадироваться.

Лим подошёл к раненому, у которого на губах пузырилась кровавая пена, и

уверенным ударом прекратил его мучения. Это был тот, который так не хотел отрываться от стула…

Пора было уходить. Убивать больше было некого. Да и весь его пыл куда-то пропал. Вот, опять позади гора трупов, а он даже себе не может ответить: неужели было так обязательно убивать этих людей? Это не его женщина. Это не его мир. Он мог просто оставить Лию и уйти, и ещё неизвестно, чего больше хотелось самой Лие. Зеб и вправду был видным парнем.

«Вот и повеселились», – угрюмо подумал Лим. Он вернулся к открытой двери и выглянул наружу. Было тихо. Лим вложил свой меч в руку привратника, вернулся в зал и, осторожно подняв Лию на руки, двинулся прочь.

* * *

Заметно посвежело. Фонари волшебным блеском заливали пустынную улицу. Лим шёл, всё больше удивляясь. Шум в корчме не мог не привлечь внимания. Где любопытные? Где стража? Почему нет никого? Странный мир, в котором никому ни до кого нет дела. Ну и хорошо.

Только прошагав несколько кварталов и свернув в неосвещённый переулок, Лим рискнул остановиться. Он осторожно опустил Лию на тротуар, стал перед ней на колени и несколько раз с силой надавил на переносицу. Растёр уши. Погладил волосы. Поцеловал в губы.

Её ресницы дрогнули. Она открыла глаза. Вскочила. Огляделась:

– Что произошло?

– Мы с тобой почему-то не понравились солдатам, ты упала в обморок. Я поспешил к тебе, а тем временем зашёл привратник, и, пока они спорили, я тебя вынес.

Она с сомнением ощупывала свой подбородок.

– Ты ударил меня?!

– Нет, нет, Лия, – добродушно заворковал Лим, поднимаясь на ноги. – Я увидел, что ты падаешь, и поспешил к тебе. Но столкнулся с этим парнем, Зебом. Столкнулся не очень удачно, потому что потерял равновесие и упал на тебя.

Они двинулись к дому Тэгга. Лия всё время одёргивала и приглаживала платье, а Лим всё говорил и говорил без остановки. «Пусть видит, насколько я перепуган, – думал он. – Ей здесь жить. Чем уверенней она будет в моей непричастности, тем легче ей будет отвечать на неприятные вопросы». А в том, что эти вопросы будут, Лим нисколько не сомневался.

Вдруг он остановился. Он вспомнил что-то очень важное:

– Лия, ты сказала, что формуешь ткани?

– Формирую, – поправила она, увлекая его дальше.

– Значит, ты знаешь, как изготовить ткань, из которой сделан плащ Тэгга?

– Золотой шёлк? Да, знаю.

– Это сложно?

– И да и нет, – не прекращая движения, она попыталась заглянуть ему в лицо. – Любая растительная ткань, некоторые минералы, ступы для измельчения, тигли для прожарки суспензии… Обычная обработка, но надо знать формулу… и минералы добывают далеко в горах…

– Я

знаю место, где горы будут стоять у твоего порога, – сказал Лим. – И тебе эта формула известна?

– Известна.

Теперь они шли в тишине.

Удивительная женщина. Ни тени раздражения. Только прямые, чёткие ответы. Она так и не спросила, зачем это ему и где это место. Она даже не потрудилась намекнуть, поверила ли в его ложь. И ведь наверняка не поверила…

* * *

Как ни старался Лим продлить минуты блаженства, они оба к утру всё-таки уснули. Усталые, счастливые влюблённые, абсолютно уверенные, каждый по-своему, что эти сладкие мгновения уже никогда к ним не вернутся. Но спать им пришлось недолго. Едва первые лучи солнца позолотили шпили самых высоких домов города, как к их спальне стремительным шагом направился Тэгг.

Лим проснулся ещё до того, как его превосходительство коснулся двери. Когда он входил, Лим уже стоял посередине комнаты одетый.

Тэгг, не замедляя шага, подошёл к нему вплотную и прошипел:

– Ты должен объяснить мне, что произошло!

Лим покачал головой:

– Я ничего тебе не должен. Ты меня обманул, и сделка потеряла силу.

На мгновение его превосходительство Тэгг утратил дар речи, но лишь на одно мгновение. Ни одного своего титула он не получил по наследству. Он был закалённым бойцом и умел ценить победы: и свои, и своих противников.

– Ты можешь это пояснить? – уже совершенно спокойно спросил он, отступая несколько шагов и бросая быстрый взгляд на Лию, которая, проснувшись, приподнялась в постели.

– Конечно, – согласился Лим. – Ты ожидал, что меня зарежут, завтрашний вердикт потеряет силу, и у тебя появится время для подготовки к борьбе с Силаном.

Тэгг выслушал, потом заходил взад-вперёд по комнате.

– Глупец, – прошептал он. – Какая комбинация! – Он повернул голову к Лиму. – Ты же мудрак, ты должен был разрядить обстановку! Завязать дискуссию, овладеть ситуацией, внести сомнение. Высмеять, опозорить…

– Высмеять летящий в грудь стилет? – попробовал остановить его Лим. – И перед кем его позорить?

Но Тэгг гнул своё:

– Казалось, всё рассчитали! И на тебе: вместо тщательно подготовленной интеллектуальной ловушки – семь трупов. Кстати, там были и наши люди. Швейцар и ещё один из личной охраны Силана.

Лим равнодушно пожал плечами:

– Я убил Силана?

Тэгг с удовольствием наблюдал, как Лим демонстрирует хладнокровие.

– Ты зарезал их всех, сынок.

– Не всех, – возразил Лим.

– Да, не всех, – согласился Тэгг, – двоим открутил головы, и при других обстоятельствах с тебя следовало бы спустить шкуру. Ты же ничего не знаешь о наших методах дознания и сыска. – Его превосходительство вдруг улыбнулся. – Думаешь, вложил в руку швейцара меч и всё уладил? У нас, знаешь ли, законы об умышленном убийстве очень, очень строги.

– Но ведь обстоятельства… – напомнил ему Лим, но другая мысль ему понравилась больше. Он повернулся к Лие: – А тебе об этих методах что-нибудь известно?

Поделиться с друзьями: