Сад костей
Шрифт:
— Я боюсь покойников. Когда я был маленьким, я видел мертвого тятьку. Меня заставляли поцеловать его, хотя у него вся кожа обгорела, но я не соглашался. Я ведь был плохим мальчиком из-за того, что не послушался?
— Нет, Билли, я никогда не считала тебя плохим мальчиком.
— Я не хотел притрагиваться к нему. Но это был мой тятька, и мне говорили, что я должен.
— Может, ты как-нибудь потом расскажешь мне об этом? Я тороплюсь.
— Знаю. Потому как идешь за господином Тейтом.
— Ступай поищи своего кутенка, почему ты перестал его искать? — Роза ускорила шаг, надеясь, что на этот раз парень не увяжется за ней.
— В меблированных
Прежде чем до нее дошел смысл сказанного, Роза сделала еще несколько шагов. А затем остановилась.
— Что?
— Господин Тейт… У госпожи О'Киф его нет.
— Откуда ты знаешь? Где же он?
— Я видел его в «Русалке». Господин Ситгерли дал мне кусочек пирога с бараниной и наказал съесть его на улице. Тут я и увидел господина Тейта, он вошел внутрь и даже не поздоровался.
— Ты точно знаешь, Билли? Он все еще там?
— Если дашь мне двадцатипятицентовик, я тебя туда отведу. Роза отмахнулась от него.
— У меня нет двадцатипятицентовика. И дорогу я знаю.
— А девятипенсовика? Она двинулась прочь.
— Девятипенсовика тоже нет.
— А цента? А полцента?
Продолжая свой путь, Роза не на шутку обрадовалась, когда ей наконец удалось отделаться от зануды. Она думала об Эбене, о том, что скажет ему. Гнев по отношению к зятю, который она таила в себе, теперь клокотал так, что по прибытии в «Русалку» ей вдруг захотелось наброситься на него, подобно дикой кошке с выпущенными когтями. Остановившись на пороге, Роза перевела дух. Через окно поблескивал теплый свет очага и доносились взрывы хохота. Ей вдруг захотелось взять и уйти подальше от него, пускай себе пьет. По отношению к Арнии это все равно ничего не изменит. «Для него приход в больницу — последняя возможность проститься. Ты должна это сделать».
Толкнув дверь, Роза вошла в таверну.
В тепле она ощутила покалывание онемевших от холода щек. У входа девушка замешкалась, окидывая взглядом зал и завсегдатаев, которые сидели за столами и толклись возле бара. За угловым столиком сидела растрепанная темноволосая женщина в зеленом платье и громко хохотала. Несколько мужчин уставились на Розу, несмотря на жар, царивший в таверне, их взгляды заставили ее поплотнее укутаться в платок.
— Вас обслужить? — крикнул какой-то человек, стоявший за стойкой бара. Это, должно быть, господин Ситтерли, решила Роза, хозяин заведения, угостивший Билли пирогом с бараниной, видимо, лишь для того, чтобы вытолкать парня из своего заведения.
— Мисс! — снова окликнул ее мужчина.
— Я ищу одного человека, — ответила она.
Ее взгляд остановился на женщине в зеленом платье. Рядом с ней сидел мужчина, обернувшись, он смерил Розу возмущенным взглядом.
Она приблизилась к его столу. При ближайшем рассмотрении женщина, которая сидела рядом с ним, казалась абсолютно отталкивающей, лиф ее платья был залит выпивкой и заляпан едой. Она разинула рот, демонстрируя гниющие зубы.
— Эбен, тебе нуяшо пойти в больницу, — сказала Роза. Муж Арнии только пожал плечами:
— Не видишь, я уже весь изгоревался?
— Сходи к ней сейчас, пока еще не поздно. Пока она еще жива.
— О ком она толкует, дорогой? — потянув Эбена за рукав, спросила женщина, до Розы донесся тошнотворный запах ее гниющих зубов.
— О моей жене, — проворчал Эбен.
— А ты не говорил мне, что женат.
— Значит, говорю сейчас. — Он хлебнул рома.
— Как можно быть таким бессердечным? — возмутилась Роза. — Ты не был у нее целых семь дней. Ты далее не пришел посмотреть на свою дочь!
— Я уже отказался
от нее. Пусть ее забирают дамы из сиротского приюта.Роза в ужасе уставилась на зятя.
— Ты не можешь так думать!
— А как мне прикажете возиться с этой девчонкой? Это ведь из-за нее мне пришлось жениться на твоей сестре.
Она ждала ребенка, и я выполнил свой долг. Невинной она не была, сестра-то твоя. — Он пожал плечами. — Они найдут хорошее место для ребенка.
— Она должна жить в семье. Я сама выращу ее, если придется.
— Ты?! — Он рассмеялся. — Ты сошла с корабля всего несколько месяцев назад и только и знаешь, что орудовать ниткой да иголкой.
— Я знаю достаточно, чтобы позаботиться о своей плоти и крови. — Роза схватила Эбена за руку. — Вставай. Тебе придется пойти со мной.
Он оттолкнул ее.
— Оставь меня в покое.
— Встань же, ублюдок! — Роза обеими руками потянула его за плечо, и он неуклюже поднялся. — Ей осталось всего несколько часов. Даже если это ложь и даже если она тебя не услышит, ты скажешь, что любишь ее.
Оттолкнув Розу в сторону, Эбен с трудом поднялся, он был пьян и едва стоял на ногах. В таверне наступила абсолютная тишина, если не считать потрескивающего в очаге пламени. Эбен понял, что на него направлено множество осуждающих взглядов. Окружающие слышали их разговор и на этот раз вряд ли станут ему сочувствовать.
Он выпрямился, стараясь говорить вежливо:
— Нечего бранить меня, точно вора. Я иду. — Он оправил куртку, приводя в порядок воротник. — Мне просто нужно было допить.
С гордо поднятой головой он вышел из «Русалки» и, споткнувшись об порог, оказался на улице. Роза последовала за ним в пронизывающий туман, казалось, влага пробирается до самых костей. Они прошли всего с десяток шагов, и тут Эбен, резко развернувшись, остановился напротив Розы.
Его удар заставил девушку отшатнуться. Качнувшись, она прислонилась к стене какого-то здания, пульсирующая боль в щеке казалась такой сильной, что несколько секунд в тазах было темно. Роза даже не успела понять, что приближается второй удар. Он обрушился сбоку, и, рухнув на колени, девушка почувствовала, как ледяная вода пропитывает ее юбку.
— Это за то, что ты дерзила мне на людях, — прорычал он. Схватив Розу за руку, он потащил ее по мостовой в узкий грязный проулок.
Очередной удар пришелся по губам, и она ощутила вкус крови.
— А это — за те четыре месяца, пока мне приходилось терпеть тебя. Ты вечно была на ее стороне, вы постоянно объединялись против меня, ты и она. Мои планы расстроились, и все из-за того, что она понесла. Думаешь, она не умоляла меня об этом? Считаешь, мне пришлось ее соблазнять? О нет, твоя святая сестренка сама этого хотела.
Она не боялась показать мне свои прелести. Только товар оказался порченым.
Он рывком поднял Розу на ноги, а затем оттолкнул к стене.
— Так что не стоит изображать невинность. Я знаю, какие отбросы водятся в вашей семейке. Знаю, чего ты хочешь. То же, чего хотела твоя сестра.
Он навалился на нее, прижав девушку к кирпичной стене. Его резко пахнувший ромом рот сомкнулся на ее губах. Роза настолько оцепенела от ударов, что у нее не было сил оттолкнуть Эбена. Она ощущала, как к нижней части ее живота прижимается его отвердевшая плоть, как рука Эбена трогает ее груди. Задрав юбку, он принялся ощупывать ее нижнее белье и чулки, рвать ткань, чтобы добраться до обнаженной плоти. Прикосновение его руки к коже на бедре девушки заставило ее вздрогнуть и распрямить спину. «Да как ты смеешь!»