Сады Луны (др. перевод)
Шрифт:
Размышляя таким образом, Крюпп добрался до Жемчужного квартала. Сойдя с пандуса, он благодушно улыбнулся одинокому караульному, маявшемуся в своей будке. Тот хмуро оглядел толстяка, однако ничего не сказал, и Крюпп отправился дальше. Празднество начиналось через полчаса, однако он решил явиться заблаговременно. При мысли о свежевыпеченных, еще не успевших остыть пирожных с восхитительной начинкой рот Крюппа обильно заливала слюна. Он достал свою маску и улыбнулся. Из всех, кто здесь соберется, пожалуй, только алхимик Барук сумеет по достоинству оценить ее тонкую иронию. Крюпп держал в руках
Ответом ему было урчание собственного желудка.
Крокус всматривался в стремительно темнеющее небо. С востока на город двигалась гроза. Над холмами вспыхивали молнии. Пока еще гроза была достаточно далеко, но с каждым разом вспышки становились ярче. Крокуса удивил гром. Вместо привычных басовых раскатов из-за холмов долетал совсем другой звук. Грозовые облака почему-то были не темно-лиловыми, а ярко-охристыми. Они тоже двигались к Даруджистану.
– Когда мы отсюда уйдем? – спросила Апсалара.
– Сейчас. Уже достаточно стемнело.
– А если Шалисса опять тебя предаст? Ты что-нибудь придумал? – допытывалась Апсалара.
В сумерках он едва видел лицо девчонки и не мог понять, решила ли она над ним поиздеваться, или ее это действительно заботит.
– Не предаст, – ответил Крокус, стараясь говорить спокойно и убедительно. – Можешь мне верить.
– Я тебе верю, – ответила Апсалара.
Крокус вздрогнул. Клобук накрой эту девчонку, ну почему у нее все так легко и просто? Он сам не слишком верил в то, что сейчас говорил. Он ведь почти не знал Шалиссу. Они и виделись всего только раз, и разговор тогда у них получился странный. А если Шалисса и впрямь позовет стражу? Нужно сделать так, чтобы с Апсаларой ничего не случилось.
Он схватил девчонку за руку.
– Слушай, – нарочито жестким и суровым голосом начал Крокус. – Если со мной что-то случится, беги в таверну «Феникс». Поняла? Разыщешь там Мизу, Ирильту или моих друзей Крюппа и Муриллио и все им расскажешь.
– Да, Крокус.
– Надеюсь, ты запомнила, – сказал он, выпуская ее руку. – Жаль, фонаря у нас нет. Не сверзиться бы со ступенек.
Крокус осторожно шагнул в темноту, выставив вперед руку. Апсалара взяла его за другую руку.
– Я вижу в темноте и помогу тебе спуститься. Ты только держись за мою руку.
Крокус не имел ничего против ее руки, но мозоли… Мозоли на маленькой, почти детской руке. Крокус знал, откуда они, и ему становилось не по себе. Но он не умел видеть в темноте и потому послушно пошел вслед за Апсаларой, сжимая ее руку.
Капитан караульных, ведавших охраной особняка госпожи Симталь, придирчиво разглядывал Бурдюка и его взвод.
– А я-то думал, вы все баргасты, – разочарованно произнес он.
Он остановился перед Ходунком и ткнул тому пальцем в грудь.
– Слушай, Ниганга, ты же мне говорил, что у вас все такие, как ты.
Из плотно сжатых губ Ходунка послышалось угрожающее рычание. Капитан попятился и схватился за рукоятку своего короткого меча.
– Если бы мы все были баргасты, – начал Бурдюк.
Вытянутое,
напоминающее собачью морду лицо капитана повернулось к нему.– Так вот, если бы мы все были баргасты, мы бы предпочли славно повеселиться в этот вечер, а не торчать на посту, – с натянутой улыбкой сказал сержант.
Он взглянул на Ходунка. Ну и имечко себе придумал!
– Кстати, капитан, Ниганга – мой первый помощник. А теперь давайте о деле. Где вы нас расставите?
– За фонтаном, – ответил капитан. – Будете стоять спиной к саду. Сад у нас подзапущен, в нем и заблудиться недолго. А нам совсем ни к чему, если кто-то из гостей заблудится. Вот вы и будете смотреть, чтобы никто далеко от дома не уходил. Если кого увидите, вежливо так заворачивайте назад. Понятно? Вежливо – значит вежливо, без разных там солдатских словечек. Кто из гостей к вам обратится – салютовать, а потом уже отвечать. Это тоже понятно? Если где какой спор заметите, сами не вмешивайтесь, зовите меня. Да, забыл представиться: капитан Стиллис. Я буду делать обходы, но вам любой караульный скажет, где меня найти.
– Все понятно, господин капитан.
Бурдюк оглядел свой взвод. За спиной Ходунка топтались Скрипач с Ежом, оба похожие на мальчишек, задумавших пошалить. Быстрый Бен и Колотун о чем-то переговаривались. Похоже, взводного мага больше волновала надвигавшаяся гроза, ибо он вздрагивал от каждого раската грома.
Отдав последние распоряжения, капитан Стиллис удалился. Бурдюк подождал, пока тот скроется в дверях особняка, потом шагнул к Быстрому Бену.
– Что случилось? Грозы никогда не видел?
Быстрый Бен что-то пробормотал, продолжая вслушиваться в раскаты. Вид у него был испуганный.
– Гроза-то непростая, сержант, – сказал лекарь. – Это и не гроза вовсе. Выходит, Паран не соврал.
– Тогда у нас мало времени. А адъюнктесса так и не показала носа. Как ты думаешь, не дернула ли она отсюда со сверканием пяток?
Колотун пожал плечами.
– Все серьезнее, чем вы думаете, – вступил в разговор Быстрый Бен.
И куда только подевалась его привычная уверенность? Бурдюк не помнил, чтобы маг так дрейфил. Даже в Крепыше.
– Джагат там с кем-то сражается. Это битва магов. Я не знаю, кто ему противостоит, только остановить тирана он не в силах. Джагат приближается к городу. Перевес сейчас на его стороне, а это значит…
– Плохи наши дела, – договорил за него Бурдюк. – Но паниковать не будем. Главное, мы попали туда, куда нужно. Бен, ты уверен, что Калам с Параном найдут нас?
– Я же им подробно объяснил, как идти. Не маленькие, – отмахнулся Быстрый Бен.
– Тогда вперед. Как говорят, в глаза не бросаться, но все подмечать.
– У меня такое ощущение, что он проспит еще несколько дней, – сказал Калам, глядя на храпящего Колля.
Паран тер воспаленные глаза.
– Она наверняка с ними что-то сделала, – устало сказал он. – Они и не заметили как.
Калам покачал головой.
– Говорю тебе, нет. Все следили. За ребят можешь не волноваться. Кстати, и нам туда пора.
Паран с трудом поднялся. Он чувствовал себя совершенно разбитым и не хотел быть дополнительной обузой для взвода.