Сафари
Шрифт:
— Чего он говорит? — спросил Майк.
— Матерится, — ответил немного знающий русский Шнитке. — Сейчас узнаем почему.
Виктор распахнул дверь, первым зашёл внутрь кабины и тут же выскочил обратно. А затем его вырвало. Майкл смог сдержаться, но и ему тоже стало не по себе от увиденного. Вся кабина была перепачкана кровью, как человеческой, так и гарка. Тело Эмиля от резкого торможения и падения забросило на приборную панель, а трупом ксеноса придавило Ивана.
— Это ты, Майк. Наконец-то, — прохрипел Грен. — Сними с меня эту хрень.
— Виктор, хватит блевать, иди сюда, помоги мне! —
— Я туда не пойду, — ответил Шнитке.
— Так позови кого-нибудь менее чувствительного!
Ничего не работало. Дальней связи тоже не было. Транспортёр превратился в большой мёртвый кусок металла и пластика. Дополнительные энергомодули для костюмов, хранящиеся в машине в специальном боксе, также оказались разряжены. Единственный человек, который мог бы хоть что-то починить — Эмиль — теперь лежал в отсеке для трофеев. Люди, ещё недавно бывшие хищниками, рисковали в скором времени превратиться в жертв.
Шнитке трясло не только от страха, но и от увиденного в кабине: одно дело гарк, животное, другое дело человек, который ещё вчера болтал с тобой о преимуществах и недостатках гравитационных двигателей и прочей технической ерунде, а сейчас мёртв. Грабарь тараторил без умолку о всякой чепухе, вызывая лишь раздражение у остальных. Майкл, обычно спокойный, сейчас тоже был на нервах. И только Веселов и Филдман, казалось, не придавали этой ситуации никакого значения. А что касается Джеки, то он, по всей видимости, воспринял аварию как ещё одно весёлое приключение.
— Что будем делать? — спросил Майкл у Ивана.
— Пойдём до первого лагеря. Там должна быть связь, еда, боеприпасы и комплекты запасных зарядов к костюмам. Вызовем оттуда подмогу.
— Далеко идти?
— Не очень, километров двадцать.
— П-ф, дойдём за несколько часов, — хмыкнул Филдман.
— Так быстро не получится, здесь вам не безжизненные марсианские пустоши. К тому же придётся пробираться через болото, которое на транспортёре мы просто объехали.
— Почему же его и сейчас не обогнуть? — предложил Майкл.
— По той простой причине, что оно очень вытянутое, но относительно узкое. Не стоит сильно переживать, эти места нами уже исследованы, пройдём без проблем.
— Если боеприпасы не кончатся, — проворчал Филдман.
— Должно хватить с запасом, — ответил Грен.
— А что делать с трофеями?
— Майкл, ничего с ними не случится. Холодильник ещё несколько суток способен поддерживать нужную температуру после отключения основного питания. Так что как только за нами пришлют помощь, съездим и заберём.
— Накрылась наша прогулочка, зря и брал с собой «крошку», — Филдман погладил винтовку.
— А ты её сейчас тоже потащишь в лагерь? — задал вопрос Майкл.
— Конечно, куда я — туда и она, — возмутился Гарри.
Ещё минут пятнадцать отряд потратил на сборы. Костюмы значительно облегчали передвижение, поэтому с собой можно было взять вещей несколько больше, чем если бы шли в обычной одежде. Запас карман не тянет, хотя до лагеря не так и далеко. Джеки жестами тоже просил дать ему что-нибудь понести, лучше, конечно, автомат, но гарку ничего не дали.
— Это ты во всём виноват! Ты и твоя грёбаная
винтовка! — кричал Павел. — Никакой ты не военный, ты даже стрелять не умеешь!— Ну, придурок, ты сам напросился! — Филдман со всего размаху ударил Грабаря.
Защита не сработала. Да и не могла.
Около часа назад отряд наконец достиг края обещанного болота. Позади осталось сафарианское редколесье, а впереди на несколько километров вперёд и на пару сотен в стороны раскинулась гиблая топь. Здесь жили уже совсем другие твари: тихие, незаметные. Они бесшумно подкрадывались к ничего не подозревающей жертве, а затем рывком хватали её и утаскивали под воду.
Грабарь приказал всем остановиться. Со стороны болота тянуло чем-то тяжёлым, затхлым. Неслышно сработали аптечки, предупреждая возможные проблемы.
— И как мы пойдём через него? — спросил Майк.
— Поскачем по кочкам, как ещё, — первый раз за долгое время попытался пошутить Грабарь. — А потом бульк и всё — записываемся в водолазы.
— Что-то ты развеселился, не к добру это, — Майкл не видел пока повода для радости.
— У кого есть ещё какие идеи, ну выкладывайте. Чего все такие хмурые? Живы остались и хорошо.
Веселов ничего не сказал, ему было уже всё равно. Несмотря на неудачу с остальной частью охоты, он наконец-то смог воплотить свою давнюю мечту — убивать. Так что теперь Евгений был спокоен не только внешне, но и внутренне.
Филдман, так и не успевший испытать свою крошку, занимался тем, что с азартом выискивал цель, водя винтовкой из стороны в сторону и представляя, как нажмёт на спусковой крючок. Никого достойного для выстрела пока не попадалось.
Шнитке внимательно изучал болото в отнятый у Джеки бинокль и не обращал внимания на Грабаря.
Гарк в это время измерял невесть откуда взявшейся палкой глубину и почти как человек хмыкал, когда деревяшка уходила под воду полностью.
— Итак, — наконец произнёс Иван, — болото, хоть и выглядит непроходимо, на самом деле не представляет для нас никакой проблемы. Видите эту красную траву? Если внимательно приглядеться, то можно заметить, что она образует множество тропок. По ним можно ходить, вес человека в костюме выдерживают без проблем. Однако не стоит забывать об осторожности. Шаг влево, шаг вправо и вы отправитесь кормить местных тварей. И ведём себя тихо, не шумим. Нужно пройти всего-то пять километров, так что справимся.
— А как же те твари, они не нападут на нас? — уточнил, наконец оторвавший от глаз бинокль, Шнитке.
— Нападут. Только если задержимся здесь дольше, чем надо. Они достаточно умны, а мы для них слишком необычны, поэтому на нас сначала надо посмотреть, понюхать, или даже прикоснуться. Но в конце концов, так ничего и не поняв, они не выдерживают и атакуют. На всякий случай. Поэтому идём быстро и смотрим под ноги.
— Нападут они, ага. Посмотрим ещё кто на кого, — буркнул Филдман.
Иван шёл впереди, показывая дорогу, а шествие замыкал Гарри, всё так же не перестававший водить винтовкой из стороны в сторону. Так быстрым темпом прошли половину пути. Впереди уже виднелись невысокие холмы, очерчивающие край болота с противоположной стороны, среди которых где-то затерялся первый лагерь. Или Болотный лагерь.