Сага о Копье: Омнибус. Том I
Шрифт:
Морщась от боли, сэр Баярд сел рядом со мной и попытался улыбнуться:
— Ну, Гален, что ты там нагадал на кофейной гуще?
— Выпавшие цифры говорят: иной раз сказать правду, и только правду — это большая глупость, сэр! — съязвил я. — Но ведь вы все равно не верите «Калантине»! И поступаете так, как считаете правильным только вы. Да, только вы, безусловно, и во всем правы.
Кентавры, оставшиеся рядом с нами, не сводили с меня и сэра Баярда глаз. На всякий случай, они еще и размахивали
Только Эджин смотрел на меня дружелюбно.
— Не волнуйся, — шепнул он мне, объедая орехи с маленькой голубоватой ветки. — Арчела мудр и справедлив.
Ну конечно! Чего мне волноваться и беспокоиться?! Ох, куда лучше, если бы я никогда не встречался бы с этим Арчелой. Тогда я и вовсе бы не переживал: справедливо или несправедливо он накажет меня?!
Я хотел было сказать сэру Баярду о человеке, которого кентавры видели на дороге возле замка и который следил за нами. Но вовремя спохватился. А что я скажу о том, кто это, как мне кажется, был? Что — расскажу о том, как я с ним познакомился и для чего он явился в замок? И как я помог ему украсть рыцарские доспехи?
Мы с сэром Баярдом сидели на траве и молча ожидали приговора. Мой хозяин потирал раненую руку. Я размышлял о том, как же мне избежать наказания? Любого наказания!
С болота доносились песни каких-то неведомых птиц. Громко квакали лягушки — должно быть, огромные лягушки! Жужжали какие-то насекомые.
Дождь перестал и наконец-то выглянуло солнце. Стало теплее.
Трава росла прямо на глазах. Я вспомнил о Гилеандосе — однажды он сказал о траве на Верденском болоте: «Растет, словно младенец».
Потом вспомнил рассказы крестьян об огромных зверях. О безногих крокодилах. О безглазых хищных птицах. О летающих птицах, пожирающих людей. Сейчас я не сомневался: многое в этих рассказах было правдой.
Я вспомнил: однажды — мне было тогда семь лет — у нас в замке гостили рыцари из Гарнета. Как-то вечером они пошли погулять и дошли до края болота. И решили там заночевать. Когда утром они проснулись, выяснилось: они со всех сторон окружены болотом. К тому же двое из ночевавших исчезли — отец со слугами и собаками искал их целый день, но они так и исчезли бесследно.
Ушедшие совещаться кентавры все еще не приходили.
Наступила ночь.
Мы с сэром Баярдом легли спать, но спали беспокойно. Несколько раз я просыпался в тревоге.
Звезд за густым покровом ветвей видно не было. Неярко светил только маленький костер, который разжег сэр Баярд.
Под утро я все-таки заснул крепко.
И проснулся от того, что на меня кто-то пристально смотрит.
На меня пристально и печально смотрел мой хозяин, — славный соламнийский рыцарь.
— Сэр, — начал я.
— Гален, — рыцарь медленно подбирал слова, — если нас… если нас… ожидает суровое наказание…
Я похолодел от страха. Я-то надеялся, что мой благородный хозяин защитит меня, выгородит перед судьями и сделает так, чтобы меня отвезли назад в замок, к отцу…
А мой хозяин заговорил о другом.
— Гален, я без стона и ропота снесу любое — самое
суровое — наказание. Возможно, я умру. И поэтому я хочу сказать тебе вот что…— Я вас слушаю, сэр.
— Хочу сказать тебе… о леди Энид.
— О том, наверное, что вы помолвлены с ней?
— Нет, Гален, мы с ней не помолвлены…
— Нет? Но я вас не понимаю, сэр. Вы говорили, что собираетесь жениться на леди Энид.
— Если я стану победителем турнира, я вынужден буду просить ее руку и сердце. Но дело в том, что не сам я этого хочу. Нет, нет… Впрочем, я не должен умереть от рук кентавров…
Он посмотрел в сторону, туда, где горел костер, который разожгли кентавры. И сказал загадочно:
— Это было предопределено свыше.
Потом я снова заснул.
Во второй раз меня разбудил сильный пинок под ребра. Со сна я закричал: «Алфрик, оставь меня в покое!» Но тотчас проснувшись, понял: никакого Алфрика тут нет. Надо мной склонилось злобное лицо одного из кентавров. И я сразу же вспомнил, где я, и вскочил на ноги.
Второй кентавр уже крепко держал за шиворот сэра Баярда. Ко мне подошел Эджин и мягко, словно извиняясь, взял меня за плечо.
Нас с сэром Баярдом повели на дальний конец поляны, где нас уже ждали судьи.
Один из кентавров, который был у них, наверное, глашатаем, оглядел нас и громко провозгласил:
— Все свидетельствует против вас!
Его голос был похож на гусиный крик. При других обстоятельствах я бы с удовольствием посмеялся бы над этим торжественным гусиным голосом. Но сейчас, в данную минуту… «все свидетельствовало против нас».
— И полагаю: самый сильный довод против вас — доспехи, — продолжал глашатай.
Он замолчал и повернулся к сэру Баярду.
— Мудрый и справедливый Арчела считает, что вас следует судить строго исходя из наших старинных законов. По его мнению, все, что вы рассказали нам, было сказано от чистого сердца, с полной искренностью.
Последняя фраза, похоже, кентаврам не понравилась. Один только Эджин одобрительно кивнул головой.
— Не стану скрывать, — снова заговорил глашатай, — вопрос о вашем союзе с сатирами всех нас очень волнует.
— И нас тоже, — прервал кентавра сэр Баярд. Он смотрел прямо в глаза вожаку. — Я вам уже говорил, Арчела, что мы ничего не знаем о сатирах. И готов повторить это еще раз. Почему вы обвиняете нас в сговоре с теми, о ком мы и понятия не имеем?
— Вчера вы уже говорили о том, что и слыхом не слыхивали ни о каких сатирах, — ответил Арчела, слегка улыбаясь. — И нет нужды повторять это еще раз. Но в рядах наших врагов — сатиров — мы недавно видели рыцаря, облаченного точно в такие же доспехи, какие мы нашли у вас.
Баярд начал снова объяснять. Но Арчела поднял руку, давая тем самым понять, чтобы он помолчал, и продолжил:
— да, вы говорили, что доспехи у вас были украдены. Конечно, вор мог действительно надеть ваши доспехи. Я не хочу, сэр, казнить вас тотчас же. Однако приговор вам уже вынесен. И в течении семи дней должны быть представлены доказательства, что вы — невиновны. Если таких доказательств представлено не будет, приговор будет приведен в исполнение. Все эти дни вы будете нашими пленниками. Возможно, сатирам доведется увидеть вас в наших рядах и тогда, вероятно, мы сможем узнать всю правду.