Сага о Копье: Омнибус. Том I
Шрифт:
— Конечно станешь, брат. И очень даже запросто!
Я говорил и все время прислушивался: не идет ли сюда сэр Баярд или Эджин? Но ни человеческих шагов, ни цокота копыт не было слышно.
— Пожалуйста, сделайся его оруженосцем! Я буду только рад этому! Ты будешь чистить ему доспехи, натирать их до блеска, ухаживать за его лошадьми, выполнять все его поручения. А он, он будет побеждать своих соперников на турнире!..
— На турнире?! — брат отвел руку с ножом от моего лица.
— На каком турнире?
— А ты что, забыл? На рыцарском турнире в замке ди Каэла. Рыцари со всего континента
— Я в твоей помощи, Гален, не нуждаюсь, — процедил сквозь зубы брат. — Сэру Баярду и так не останется ничего другого, как взять в оруженосцы меня. А ты останешься здесь, в болоте. И сгниешь здесь, в этой грязи! — Алфрик злобно усмехнулся. — Я не нуждаюсь в твоих рекомендательных письмах. Ты понял?! — Потом он мечтательно вздохнул. — Да, я стану оруженосцем сэра Баярда. Я буду ему хорошим оруженосцем! И кто знает, может быть, я тоже приму участие в турнире?! И может быть, именно я стану победителем?! Ничего невероятного в этом нет! Ведь я — сильный, ловкий. Я — отличный наездник. Я умело владею и копьем, и мечом! Я…
А я решился еще раз вставить словечко:
— Но, мой дорогой брат, подумай: вот ты придешь к сэру Баярду и скажешь ему… Так и так, скажешь ты ему, я, мол, хочу стать вашим оруженосцем… Но ведь сэр Баярд ответит тебе: Алфрик, у меня уже есть оруженосец — твой брат Гален. А ты скажешь… Что же ты скажешь? Что меня уже нет в живых? Значит, как бы там ни было, у сэра Баярда возникнет подозрение: ты убил меня… А это значит: он не захочет, чтобы ты стал его оруженосцем. Ведь верно?
Брат сокрушенно вздохнул и спрятал нож.
— Наверное, ты, Ласка, прав. Однако, ты действительно хитрый… — он помолчал. — Ну что же, я поступлю так…
Я вздохнул с облегчением: опасность миновала, смерть меня сейчас уже не ждет.
Алфрик снова замолчал, придумывая, как ему лучше всего поступить, чтобы наверняка стать оруженосцем.
— Ну вот, — начал он медленно, — я, значит, скажу сэру Баярду, что отец наш узнал: ты, Гален, — врунишка и воришка. Ему стало известно…
— И что же ему стало известно? Что — конкретно?
Брат опять задумался. И надолго.
Ох, однако же и тяжел мой братец! Особенно, если он в доспехах. Неужели он не понимает, что мне даже дышать трудно?!
— Ну? Ну что же ты скажешь сэру Баярду?
— А ну-ка заткнись, кому сказано! Не мешай думать! — Он снова замолчал, теперь не очень надолго. — Ну, я скажу… скажу о твоем фамильном кольце…
— И что же ты скажешь о кольце?
Брат снова — теперь надолго — замолчал.
Видимо, он решил, что ему трудно: одновременно прижимать меня к земле и думать, и наконец-то разжал руки.
Он даже помог мне подняться, но правда не преминул сильно меня встряхнуть — так, словно я не человек, а мешок с картошкой.
— Я… ну… э… я скажу… Гален, а как ты думаешь, что я скажу?
Ну что же, прекрасно! Я уже нужен брату. Хотя бы как советчик.
— Да, пожалуй, нет ничего проще, чем выдумывать, — заметил я небрежно. — Тем более выдумать что-нибудь такое, чтобы все в это
поверили. Ну, брат, ты, например, говоришь сэру Баярду: отец, мол, еще раз осмотрел кольцо, которое он забрал у того человека в черном, и пришел к выводу, что все-таки именно это кольцо — настоящее. А значит, то, которое сэр Баярд нашел в своей комнате, — подделка. А значит, я — просто трусишка и врунишка. И ты, Алфрик, ни в чем не виноват. И оруженосцем у сэра Баярда должен быть именно ты, а не я… Так рассудил наш отец. И он послал тебя отыскать сэра Баярда и сказать ему все это… Вот это все ты и скажешь сэру Баярду.Брат радостно закивал головой.
Он уже сам поверил: то, что я ему сейчас сказал, было истинной правдой. Ну что же, а ведь действительно: все, что я ему рассказал, было очень близко к правде.
— Ну, Гален, ты и мастак придумывать! Мне кажется, сэр Баярд легко поверит этому.
— Будем надеяться, — ответил я скромно.
— Да, Гален, — спохватился брат. — Ты вот упомянул о человеке в черном. А ты знаешь, что он умер?
— Умер? — искренне удивился я.
И почувствовал: словно холодом обдало меня с ног до головы.
— Ты знаешь, очень странная смерть. Очень… Вскоре, как вы с сэром Баярдом уехали, отец велел слуге отнести пленнику в темницу завтрак. Дверь была заперта на все запоры. Проникнуть к нему никто не мог, да стражники и не видели никого в коридоре. А он лежал, завернутый в свой черный плащ, мертвый. И как сказал слуга, запах в камере был ужасный. И страннее всего было вот что: казалось, что наш пленник умер уже год назад. Представляешь?
Я содрогнулся; снова словно холодом смерти повеяло на меня.
— Но Алфрик, что это должно было значить?
Брат пожал плечами.
Скорпион?! Это дело его рук… вернее, его магии. мне хотелось со всех ног бежать прочь с этой поляны, из этого леса.
Я сделал только шаг, как Алфрик тотчас же преградил мне дорогу.
— Куда это ты отправился, мой дорогой брат? — выхватывая из-за пояса нож, спросил он.
— Искать сэра Баярда, — как только мог спокойнее ответил я.
— А где его искать, ты знаешь?
— Знаю, — с легким сердцем соврал я.
Своей сильной рукой Алфрик больно сдавил мне плечо и сказал с угрозой:
— Только не пытайся обмануть меня и сбежать. Ты понял, Гален?
Я кивнул, и мы отправились на поиски соламнийского рыцаря.
Но в самом деле: куда идти, где его искать?
Алфрик сунул нож за пояс, но правую руку — на всякий случай — держал на рукоятке ножа, левой он крепко вцепился в мое плечо. Сбежать от него я не мог. Да и куда мне бежать?!
Шли мы медленно. И я молился всем богам: только бы мы не отыскали сейчас сэра Баярда!
На болоте зудело комарье, квакали лягушки. Над нами, широко расставив крылья, пролетали совы. Никаких чудищ болотных нигде не было видно. В общем, все было спокойно.
Довольно долгое время мы с Алфриком шли, не произнося ни одного слова.
Наконец я спросил брата шепотом:
— А как это тебе удалось?
— Что удалось? — недоумевая, спросил он громко.
Какой-то зверек испуганно выскочил прямо из-под наших ног и помчался прочь.
— Как тебе удалось убежать из замка, Алфрик? Ведь отец велел слугам не выпускать тебя никуда.