Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сага о Рагнаре Меховые Штаны
Шрифт:

18. Кончина сыновей Рагнара

После этого Хвитсерк и Бьёрн отправились домой в своё государство, и Сигурд с ними, Ивар же остался править Англией. С тех пор они держали у себя войско поменьше и воевали в различных землях. А Рандалин, их мать, состарилась.

Как-то раз Хвитсерк, её сын, воевал в Аустрвеге, и против него вышли столь превосходящие силы, что не смог он противостоять им, и его схватили. Он же выбрал себе смертный час таким: должны были сложить костёр из человеческих голов и на нём сжечь его, и так он и расстался со своей жизнью.

Узнав об этом, Рандалин сказала вису:

Ждал мой смелый сын смерти на востоке, Хвитсерком был назван, не бросался в бегство. От голов погибших грелся, в битве срубленных, казнь сию князь выбрал, храбрый, пред кончиною.

И

ещё сказала она:

Голов велели великое свалить под вождя множество, чтобы над обреченным клёном боя костёр запел. Ложе какое лучшее вяз битвы себе сложил бы? Правил, со славой гибнет, вепрь всевластный кончиною [29] .

29

Расшифровка: Голов велели великое свалить под вождя множество, чтобы над обреченным клёном боя (т. е. воином) костёр запел. Ложе какое лучшее вяз битвы себе сложил бы? Правил вепрь всевластный (т. е. конунг) кончиною, гибнет со славой.

А от Сигурда Змей в Глазу произошло большое потомство. Его дочерью была Рагнхильд, мать Харальда Прекрасноволосого, который первым единолично правил всей Норвегией [30] .

Ивар же правил в Англии до самой смерти и умер от болезни. И когда он лежал при смерти, то велел, чтобы его отнесли туда, где было самое уязвимое место, и сказал, что надеется, что те, кто придёт в страну в том месте, не одержат победы. Когда же он умер, сделали так, как он предписал, и положили его в кургане. И многие люди говорят, что когда конунг Харальд сын Сигурда [31] пришёл в Англию, он пристал там, где лежал Ивар, и он пал в этом походе. И когда Вильхьяльм Бастард [32] пришёл в страну, он раскопал курган Ивара и увидел Ивара нетленным. Тогда он велел развести большой костёр и сжечь в нём Ивара, и после этого он бился за страну и преуспел.

30

Харальд Прекрасноволосый был сыном Рагнхильд, дочери Сигурда Оленя, сына Аслауг, дочери Сигурда Змей в Глазу.

31

Харальд Суровый, погиб при попытке завоевать английский трон в 1066 г.

32

Он же Вильгельм Завоеватель, организатор и руководитель нормандского завоевания Англии.

А от Бьёрна Железный Бок произошло много людей. От него произошёл большой род, к которому принадлежал Торд, живший на Мысе на Мысовом Берегу, великий хёвдинг.

Когда же все сыновья Рагнара умерли, люди, что сопровождали их, рассеялись в разные стороны, и все те, кто был с сыновьями Рагнара, ни во что не ставили других правителей. Были два человека, которые путешествовали по многим землям, чтобы найти какого-нибудь правителя, которому им было бы не зазорно служить, и они путешествовали порознь.

19. О людях конунга Рагнара

Случилось как-то в чужеземных странах, что некий конунг, у которого было двое сыновей, заболел и умер, а его сыновья захотели провести тризну по нему. Они пригласили на этот пир всех людей, которые узнают об этом в течение трёх следующих зим. Вот про это стало широко известно. А они три зимы готовились к этому пиру. Когда же пришло то лето, когда должна была справляться тризна, и то время, что было назначено, то там очутилось такое великое множество людей, что никто не знал примера этому, и людьми были заполнены много великих палат и шатров снаружи.

И когда первый вечер был совсем на исходе, в эти палаты пришёл некий человек. Этот человек был так высок, что не имелось там ему равного ростом, и по его одежде было видно, что он жил у знатных людей. Придя в палаты, он предстал перед братьями, поприветствовал их и спросил, где они укажут ему место. Он им понравился, и они предложили ему сесть на верхней скамье. Ему понадобилось место двоих людей. Когда он уселся, ему принесли питьё, как и прочим, и не было такого большого рога, который бы он не осушил одним глотком, и стало понятно, что он ни во что не ставит всех остальных.

Случилось так, что на этот пир пришёл другой человек. Он был ещё выше первого. У обоих были глубокие капюшоны. Подойдя к трону молодых конунгов, этот человек искусно поприветствовал их и попросил показать ему место. Они сказали, что этот человек должен сесть на верхней скамье подальше от входа. Вот он пошёл к своему сидению, и они вдвоём с первым заняли столько места, что для них пришлось встать пятерым. А тот, который пришёл раньше, пил всё же меньше. Последний пил так быстро, что лил в себя чуть ли не из каждого рога, и тем не менее по нему не было видно, что он опьянел. Вёл же он себя со своими соседями весьма невежливо и повернулся к ним спиной.

Тот, кто пришёл первым, предложил поразвлечься им вдвоём:

— И я буду первым.

Он

толкнул второго рукой и сказал вису:

Решил расспросить тебя: расскажи-ка, чем славен, где видел в ветвях дрожащих ты ворона, кровью сытого? Ты чаще гостил у других, на почётной скамье рассевшись, чем в долине для птицы павших труп добывал окровавленный [33] .

Тому, кто сидел ближе к выходу, показалось, что его хотят задеть таким обращением, и он сказал вису в ответ:

33

Птицы павших — вороны.

Молчи, домоседом прозванный, о том, что тебя убогого сроду не побеждавшего, могу я легко прикончить. Не кормил ты в меча игре гонителя солнца суку, не давал великанши коню — чем опровергнешь? — напитка [34] .

Теперь тот, кто пришёл первым, ответил:

Пускали в прибой носы мы прочные коней моря, покуда кольчуги кровью кропились с боков блестящие. Волчица глодала, людям, орлы насыщались, шеи, помол получали яркий палтуса, красили кровью [35] .

34

Солнца гонитель-сука — волк (имеется в виду мифический волк — но не волчица! — Скёлль, или Сколль, преследующий солнце); игра меча — битва; конь великанши — тоже волк.

35

Расшифровка окончания: Волчица глодала, орлы насыщались, (мы) людям шеи красили кровью, получали яркий помол палтуса (помол рыбы — золото).

И тогда тот, кто пришёл позже, сказал:

Никого из вас не видал я, там, где войну начинали пред Хейти поляной белые кони поприща чаек. С зовом трубы под берегом у самых палат володели мы ворона ленью перед кроваво-красным форштевнем [36] .

И ещё тот, кто пришёл ранее, сказал:

Не подобает за пивом нам на почётном сиденье ссориться, кто из нас в чём был первым перед другим некогда. Ты стоял, где била волна оленя носа в заливе, я сидел, где рея несла красный форштевень к гавани [37] .

36

Поляна Хейти — море (Хейти — морской конунг); конь поприща чаек — корабль (поприще чаек — море).

37

Олень носа (имеется в виду нос судна) — корабль.

Теперь тот, кто пришёл позже, ответил:

Бьёрна сопровождали мы с тобою в лязг лезвий, — были мужи испытаны, — а иногда и Рагнара. Был я там, где герои бились, с Болгараланда рану оттого ношу сбоку. Сядь ближе, сосед! [38]

В конце концов они узнали друг друга и потом пировали вместе.

38

Расшифровка начала: Бьёрна сопровождали мы с тобою в лязг лезвий (т. е. в битву), а иногда и Рагнара. Были мужи испытаны.

Поделиться с друзьями: