Сага о Скэйте
Шрифт:
Тринадцать белых собак бросились с лаем на тропу. Руины звонким эхом отражали их голоса.
Наемники, находившиеся в засаде, коренастые рыжебородые люди, уроженцы Бесплодных земель, держали в загрубевших руках шпаги и копья. На плече у каждого висел щит в виде ромба.
На открытом пространстве за развалинами второй отряд наемников приготовил луки и стрелы. Вдруг они услышали рычание собак, какого им еще никогда не приходилось слышать. Это были храбрые люди, однако они почувствовали страх.
Убить! —приказал Тачвар, скача следом
Слишком далеко. Но скоро мы их достанем.
Фалларины выпрямились в седлах и чуть наклонились вперед. Их полусложенные крылья создавали впечатление, что они летят над животными. Тарфы без труда поспевали за ними, держа свои огромные шпаги, как копья. Пыльные плащи хоннов развевались на ветру. Ирнанцы скакали тяжелой рысью, звеня сталью доспехов.
Убить!
Теперь можно.
Хорошо. Нашлите страх.
При свете Старого солнца зрачки собак горели пламенем. Лай прекратился.
В неожиданно наступившей тишине наемники ждали, скрываясь за стенами руин.
Через секунду они услышали, как приближаются их жертвы.
Но внезапно их затопил ужас. Волна страха, дикого страдания, от которого сводило тела, превращая их в лед. Сердца их колотились в груди, как звери в клетке.
Некоторые упали на месте. Другие побросали копья и пытались бежать. Тогда с каждой стороны тропы на них прыгнули огромные белые псы, и те, кто еще дышал, вскрикнули в последнем припадке ужаса.
В бой вступили фалларины.
Вторая группа наемников побежала к развалинам.
Поднялся ветер, настоящий ураган, летящий им навстречу. Пыль, сухая трава, увядшие листья поднялись в воздух, безумно кружась. Сквозь этот вихрь наемники увидели шестерых людей — маленьких, смуглых, с большими крыльями. Наемники услышали песню, похожую на голос самой бури.
Они выпустили стрелы в крылатых людей. Ветер овладел стрелами, отбросил их в сторону. Наконец, когда ветер прекратился, они увидели белых собак, громадные шпаги тарфов и группу вооруженных людей.
— Бросайте оружие! — крикнул Халк,— Бросайте, если хотите остаться в живых!
Крестьяне бежали к воротам своей деревни, в страшной суматохе топча и друг друга и бродяг. На стороне наемников было численное превосходство, но они понимали, что их враги обладают магией и колдовством. Они слышали, как их товарищи вопили в развалинах, они видели окровавленные челюсти собак и их горящие глаза. Тогда они смекнули, что плата за их труд явно занижена, а настоящая цена — это жизнь, которую уже отдали в этой схватке половина их собратьев. Они сложили оружие.
К ним подъехала Геррит.
— Кто из вас может проводить нас к морю? — спросила она.
Никто не ответил. Но Джерд указал:
Тот.
Коснись его.
Один из наемников завыл и упал на колени.
— Подойди сюда,— приказал Халк.
Человек повиновался.
— Остальные могут убираться.
Собаки развлекались, посылая им волны страха. Люди бежали со всех
ног. Когда они были достаточно далеко, Халк и его отряд снова двинулись в путь.— У вас сильная магия,— сказал наемник, бежавший у стремени Халка,— но По дороге вы все равно попадете в засаду.
— Вот ты нам все о ней и расскажешь...
Глава 9
Старк и Антон достигли реки, когда поднялся утренний туман. Они видели только крутой обрыв, узкий берег и широкую речную излучину. Им не из чего и нечем было смастерить плот.
Старк прислушался и понюхал воздух.
— Давай немного отдохнем.
По дороге они отдыхали, но мало, и лицо Антона от усталости стало серым.
— Если кто-нибудь захочет меня сожрать,— сказал он,— не буди меня до тех пор, пока челюсти не будут готовы сомкнуться.
Он лег между корней огромного дерева и моментально уснул. Старк прислонил голову к дереву и тоже заснул, но чутким сном зверя. Горячий ленивый ветер неприятно гладил кожу. Вдыхая его, Старк ощущал обманчиво сладкий вкус яда.
Что-то зашевелилось. Старк молниеносно проснулся. В кустах шевелилось животное, небольшое и неопасное, судя по всему. Оно зашло с подветренной стороны и стояло метрах в десяти от них.
Старк двинулся к нему с бесшумной грацией кошки. Он не знал, что это за животное, он знал только, что оно жирное, что на нем есть шерсть и что от него исходит горячий запах. Оно спускалось на водопой. Старк прыгнул, схватил его и придушил. Мясо было не слишком аппетитным, но он все же ел, оставляя лучшие куски Антону.
— Больше ничего нет,— сказал он, когда Антон проснулся.— Очень жаль, что у нас нет огня.
Они могли бы развести его, но, во-первых, для костра нужны были дрова, во-вторых, это могло оказаться опасным — дым неминуемо привлечет внимание.
Антон пробормотал, что стал старым и изнеженным, однако заставил себя проглотить жесткое мясо, в то время как Старк закапывал остатки. Воды выпили немного, так как она имела отвратительный привкус, и продолжили свой путь к устью реки. От непривычной жары оба вспотели. Они боролись с растительностью и избегали встреч с животными, с которыми благоразумнее было не иметь дел.
Часа через два они вышли на какую-то старую заброшенную тропу. Она шла откуда-то с севера к берегу реки и затем дальше на юг. Старк и Антон пошли по ней, радуясь, что стало легче идти. Но остерегаться все же приходилось.
Много других троп сливались с ней, приходя с востока, так что в конце концов она расширилась и стала почти дорогой. Перед каждым поворотом Старк производил разведку. Кто знает, что там могло находиться...
Он почувствовал поляну, прежде чем увидел.
— Недалеко от нас падаль,— сказал он.— Ее много, и она здорово протухла.
Антон согласился:
— Неудивительно при такой жаре.
Осторожно ступая, они вошли в туннель, образованный темной зеленью деревьев. Старк услышал хриплые голоса грифов. Когда они вышли на поляну, то увидели храм и священную рощу, но там были одни только стервятники.