Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сальватор

Дюма Александр

Шрифт:

Улица Сент-Оноре — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. I.

Риволи — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXIII.

… священник, покровительствуемый аббатом Оливье… — Вероятно, имеется в виду Никола Теодор Оливье (1798–1854) — французский священник, в 1822 г. получивший назначение в Париж; под его руководством было основано несколько новых церковных учреждений; его богослужения и проповеди пользовались большой популярностью, собирая обычно толпы прихожан; в 1841 г. получил сан епископа.

Церковь

святого Рока — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXXVI.

Улица Сен-Рок (Святого Рока) — находится в центре старого Парижа, неподалеку от Пале-Рояля; ведет от улицы Риволи перпендикулярно к ней в северном направлении; название получила от церкви святого Рока.

VIII

… трудиться — значит молиться!.. — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XIV.

… Руссо учит своего Эмиля столярничать… — Имеется в виду книга Руссо (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXV) «Эмиль, или О воспитании» (1762 г.), представляющая собой сочетание романа и философско-педагогического трактата. Одна из педагогических идей, высказанных там Руссо, — обязательность обучения мальчиков какому-либо ремеслу.

IX

… рассчитываете держать меня здесь до судного дня? — То есть до дня Страшного суда, который, согласно верованиям христиан и иудеев, наступит накануне конца света. Тогда Бог будет судить всех людей, когда-либо живших на земле, по делам их. В устной речи выражение «до судного дня» означает очень долго, до бесконечности.

Улица Жёнёр — находится в северной части старого Парижа, чуть южнее кольца Бульваров; образовалась в 1846 г. (то есть после времени действия настоящего романа) в результате слияния нескольких мелких улочек. Одна из них образовалась в 1633 г. из дорожки, окружавшей площадку для игры в шары, и называлась Жё-Нёв (Jeux-Neufs — «Новая игра»). Постепенно это имя трансформировалось в Жёнёр (Jeuneurs).

Улица Варенн — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. II.

X

… от папы Григория XVI, к которому у нас скоро будет дело… — Здесь неточность: Григорий XVI (в миру — Бартоломео Альберто Капеллари; 1765–1846) стал папой только в 1831 г. Этот папа начал свою духовную карьеру в качестве монаха ордена камальдульцев (затем он стал его генералом); отличался крайним консерватизмом, осуждал все прогрессивные идеи, проводил политику реакции и противился преобразованиям в устаревшем управлении Папской областью.

Во время же действия романа папой был Лев XII (в миру — граф Аннибале делла Дженга; 1760–1829), занимавший папский престол с 1823 г. и проводивший крайне реакционную политику. Преследования карбонариев и евреев и ужесточение полицейского режима во время его правления вызвали к нему в Риме всеобщую ненависть.

Мишле — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. X.

Левретки — порода небольших комнатно-декоративных собак; восходит к древнеримской охотничьей породе из группы борзых, предназначенных для гона и ловли зверей.

… подобно капитану Памфилу, герою написанной мною лет двадцать пять тому назад живописной истории, который обнаруживает негра там, где он надеялся найти негритянку… — То есть герою одноименного романа Дюма (1840 г.).

Ньюфаундленд — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. IX.

… передают один другому на этом непонятном языке больше истин о Боге и природе, нежели изрекли за всю свою жизнь Платон или Боссюэ. — Платон — см.

«Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. VI.

Боссюэ, Жак Бенинь (1627–1704) — французский писатель и церковный деятель, епископ города Мо неподалеку от Парижа; автор сочинений на исторические и политические темы; известный проповедник, славившийся своим красноречием.

Нептун (гр. Посейдон) — бог моря в античной мифологии; его атрибутом был трезубец, с которым он часто изображался древними скульпторами.

«Quos ego!» — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. VI.

… подобно античному богу из машины… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. VI.

… Его внесли в Индекс… — Имеется в виду «Индекс запрещенных книг» («Index librorum prohibitorum»), список книг, журналов и других печатных изданий, чтение которых может подорвать веру в Бога и которые католическая церковь запрещает читать, издавать и распространять без особого распоряжения; в средние века рассылался с информационной целью по типографиям; впервые был составлен иезуитами и издан от имени папы в Риме в 1559 г. и с тех пор выходил, периодически пополняясь и видоизменяясь, до середины XX в.; включал в себя, помимо еретических богословских сочинений, многие классические произведения мировой литературы, изображавшие жизнь с прогрессивных позиций, труды по философии, истории, естественным наукам; в Индекс входили также некоторые типографии, все издания которых запрещались без разбора заранее. В 1966 г. по решению Ватиканского собора его издание было прекращено.

«Фаворитка» — опера в четырех действиях итальянского композитора и дирижера Г. Доницетти (1797–1848) на либретто Ройера, Вайца и Скриба по драме Ф. Бакулар-Дарно «Граф де Комминьж»; впервые поставлена в Париже в 1840 г.; содержала много удачных арий.

Ройер, Альфонс (1803–1875) — французский писатель романтического направления, автор романов, исторических драм и оперных либретто, многие из которых написаны в соавторстве с Вайцем.

Вайц, Густав (настоящее имя — Жан Никола Густав ван Ньювенгюзен; 1812–1862) — французский литератор, по рождению голландец, автор комедий, водевилей и оперных либретто.

Скриб — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI.

…«Добродетельная и красивая!» — восклицает Гамлет при виде Офелии. — См. «Гамлет» (III, 1).

Улица Старой Дыбы — находилась между предместьями Сен-Жак и Сен-Марсель в юго-восточной части тогдашнего Парижа; проложена во второй половине XVII в. на месте старых крепостных рвов; неоднократно меняла свое название, с 1681 г. называется улицей Дыбы; имя это получила, по-видимому, потому, что на смежной одноименной площади в XVII в. производились экзекуции над дезертирами и ворами, приговоренными к дыбе, средневековому орудию пытки, когда осужденного или допрашиваемого подвешивают на вывернутых руках.

… словно Диоген, презрел целый свет… — Диоген Самосский (ум. ок. 330–320 до н. э.) — древнегреческий философ-моралист; отвергал всякое знание, лишенное этической направленности, стремился к независимости от внешних влияний, что считал высшей добродетелью, и проповедовал крайний аскетизм; сводя свои потребности к минимуму, существовал на подаяния и жил в бочке, а точнее в пифосе, большом глиняном сосуде для хранения вина, воды, зерна и т. п.

… танцевали фантастическую сарабанду… — Сарабанда — старинный испанский народный танец, вероятно восточного происхождения; имел весьма эмоциональный характер и первоначально исполнялся только женщинами под аккомпанемент кастаньет; в XVII в. во Франции подвергся переработке и исполнялся парами в торжественной манере; тогда же стал придворным танцем.

Поделиться с друзьями: