Салют из тринадцати орудий
Шрифт:
— Расскажите мне о революции, — начал Стивен, но прежде чем Сеймур ответил, они выехали из зарослей дуриана на дорогу домой, и теперь лошади цепочкой скользили вниз по грязному потоку.
Прежде чем снова начался дождь, Стивен из случайных фраз сумел извлечь всю ту немногую информацию, которой обладал Сеймур. Фактами он не владел, но вполне передал атмосферу кризиса. Говорили, произошло вооруженное восстание, визиря в цепях бросили в тюрьму, а султан спешит обратно. Во время следующей остановки в совершенно другом контексте Сеймур сообщил, что французы накренили свой корабль, кренгуют его. Повысив голос, дабы перекричать
Для путешествия тоже чертовски неудачный момент. Следующие часы, пусть их прошло и не очень много, казалось, длятся вечно. Лесные пиявки еще ни разу не были столь активными, проворными и предприимчивыми. Когда отряд наконец-то достиг затопленной равнины, оказалось, что конские пиявки еще хуже.
Во время остановок, когда можно было общаться, Стивен попытался выяснить, что происходит, у малайцев, но те мало что сообщили. Могли не знать, могли бояться, и уж точно считали его виноватым в том, что они совершенно отвратительно проводят день. Настаивать в таких условиях было, очевидно, бессмысленно.
Когда они все-таки добрались до города, тот сам представил больше информации. Прабанг захватило лишь краем ливня. Хотя река помутнела, поднялась и покрылась бревнами и ветками, сами улицы оказались лишь мокрыми. В это вечернее время они должны кишеть людьми, но нет никого. Даже яванское заведение Мэтьюрина оказалось закрытым и темным. Единственный свет — оранжевое мерцание над крышами дворца. Единственный звук, кроме шума реки — сумбурный гвалт за его стенами.
Бедных охромевших лошадей отвели в конюшню, малайцев вознаградили. Стивен, зная, что молодые, даже самые добрые и внимательные, на самом деле менее выносливы, нежели старики, отвел Сеймура на корабль, велел Макмиллану убрать абсолютно всех пиявок, прежде чем допускать мичмана к койке (мальчишка спал стоя), а потом отправился к ван Бюрену.
— Как я рад, что вы сова, — признался он, с трудом усаживаясь. — Туго бы мне пришлось иначе. Мой бордель закрыт.
— Вам нужно снять одежду, — посоветовал ван Бюрен, пристально осматривая друга, — а когда мы избавимся от всех паразитов, растереться полотенцем и надеть халат. Потом омлет и кофейник дадут вам снова почувствовать себя человеком.
— Дорогой коллега, — поблагодарил Стивен шесть чашек спустя, — вы в жизни не делали более точного прогноза. Но я прерываю вашу работу.
— Вовсе нет. Я всего лишь упорядочиваю шкуры, которые вы так любезно мне прислали. На самом деле, я очень вам благодарен: среди них ни разу не виденная мною нектарница и то, что я считаю новым подвидом альпийских галок. Расскажите, как прошло ваше путешествие.
— Кумай оказался ближе к раю чем все, что мне скорее всего предстоит увидеть в этой жизни или следующей. Не могу найти достаточно слов, дабы возблагодарить судьбу за возможность его посетить. Я общался с орангутанами, они меня за руку держали. Видел долгопята... неизмеримые сокровища. Но позвольте рассказать вам обо всех бесконечных деталях позже. Вначале, прошу, сообщите, что здесь происходит.
— Прежде чем я отвечу, — попросил ван Бюрен, подняв одну руку, — скажите, добыли ли вы долгопята для вскрытия?
Стивен покачал головой, вспомнив о простодушном маленьком существе, уставившемся на него огромными глазами из-за фонаря Ананды.
— Я пообещал никого не убивать там, и, знаете, человеку нужно иметь каменное
сердце, чтобы убить долгопята.— Что касается приматов, у меня сердце каменное. А долгопят — самый странный из них. Но, возвращаясь к нашей теме, — ван Бюрен посмотрел на Стивена, склонив голову на бок, — вы правда хотите, чтобы я вам рассказал о текущих делах?
— Разумеется.
— Что ж, — ван Бюрен все еще смотрел насмешливо, — Хафса и ее семья последовали тому, что я собирался назвать вашим советом, но что, как выяснилось, должен назвать сведениями из неких внешних источников. С третьей попытки их люди застукали Абдула в постели с Ледвардом и Рэем. Европейцы сослались на гарантии безопасности со стороны султана, и визирь дал им уйти, но Абдула поспешно увели, а к султану отправили гонцов. Друзья Абдула устроили беспорядки, но люди визиря и оставшиеся в городе даяки из стражи султана их быстро подавили. Беглецов сейчас ищут. Вот почему все дома заперты.
— Вижу, вижу. — После долгой паузы Стивен поинтересовался: — Как вы думаете, чем это все закончится?
— Не знаю. Милое личико Абдула может спасти его шкуру, а может и нет. Я просто не знаю. Кстати, надо было раньше вам сказать — ваш клерк из Пондичерри...
— Лесюер?
— Лесюер. Его убили. Пожалуйста, предупредите мистера Фокса о том, что необходима сугубая осторожность. Он скорее всего прибудет сюда утром, до султана и его свиты. Хорошо бы посоветовать ему отправиться на борт корабля, вам тоже. Наемные убийцы в Прабанге — пучок на пятачок, а яд легкодоступен.
— Думаю, да.
— Найду вам сейчас пару пистолетов и отправлю Латифа и сторожа проводить вас.
Шлюпка отчалила и отправилась к кораблю. Стивена, вялого от усталости, втянули на борт. Ричардсон довел его до койки, и прежде чем погрузиться во что-то вроде комы, он услышал голос: «Публичный дом закрыли, доктор вернулся в родную постель». За этим последовал добродушный смех.
Восемь склянок утренней вахты пробились сквозь очень плотный туман сна. Стивен поднял голову, осознавая необходимость спешить, но не природу спешки. Несколько мгновений спустя ситуация прояснилась, и он громко позвал Ахмеда. После первой живительной чашки он приказал: «Ахмед, мне нужно побриться и надеть выходной черный сюртук».
С первой склянкой предполуденной вахты он вышел на квартердек, гладко выбритый и прилично одетый, посмотрел на чистое безмятежное небо и попросил:
— Дорогой мистер Филдинг, доброго вам утра. Можно ли выделить мне шлюпку, чтобы отправиться на берег, и пару морских пехотинцев для охраны? Мне нужно повидать мистера Фокса, а в городе немного неспокойно.
Фокс приехал часом ранее. Он пребывал в состоянии интенсивного, но сдерживаемого восторга, и его приветствие, пусть дружеское и даже фамильярное, было совершенно отстраненным.
— Одного из моих информаторов убили, — сообщил Стивен. — Рискну предположить, вы знаете о том, что Ледвард и Рэй все еще на свободе. Есть вероятность не только открытого убийства, но и тайного отравления. Совершенно надежный источник сообщил мне, что вам надо быть очень осторожным.
— Благодарю за предупреждение. Что они на свободе, я и вправду знал. Едва успел добраться до дома, как пришло письмо от Рэя. Он предлагает свидетельствовать против Ледварда в обмен на защиту и переезд в любую другую страну или остров. Вот оно.