Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Ты из Албании? - неожиданно спросил по-турецки Дронго.

Фастос вздрогнул. Повернул голову, он взглянул на незнакомца.

– Вы знаете турецкий? - спросил он.

– Да, - кивнул Дронго. - Ты не ответил на мой вопрос.

– Мы из Албании, - кивнул Фатос, - наша семья жила на юге у моря. Когда началась война, мы бежали в Грецию. Сейчас я здесь.

– Давно работаешь у Хаузера?

– Четыре года.

– Нравится?

Фатос еще раз взглянул на незнакомца. Очевидно, еще никто не задавал ему подобных вопросов.

– Да, - сдержанно сказал он.

Дронго вышел из рубки. На палубе стоял Леру. Он

смотрел куда-то в сторону архипелага. Было начало мая, и солнце заходило за горы, освещая море и небольшие острова, раскинувшиеся на их пути. Здесь были почти библейские места.

– Красиво, - задумчиво сказал Леру.

– Очень, - согласился Дронго. - Они давно женаты?

– Вы о ком? - обернулся к нему француз. - Ах, о нашем лорде. Это уже третья жена Александра Столлера, и, думаю, не последняя. Он любит женщин, и они отвечают ему взаимностью.

– Я это уже понял.

– Они женаты шесть лет. Познакомились, когда Инес была ведущей телевизионных передач. Тогда она выглядела совсем неплохо. Она бывшая спортсменка, занималась горнолыжным спортом. Но пятьдесят два года - это уже предел. Она держится как может, но иногда срывается...

– А вы сами женаты?

– Нет, - вздохнул Леру, - так все глупо получилось. Сначала думал о карьере, потом помогал отцу в нашей фирме. Работал в Турции, Греции, на Ближнем Востоке. Бизнесмен из меня никудышный. Есть такая турецкая поговорка, которую я часто вспоминаю. Если в двадцать лет у тебя нет ума, то его не будет никогда. Если в тридцать у тебя нет жены, то ее не будет никогда. Если в сорок у тебя нет денег, то их не будет никогда. В сорок пять я понял, что ничего уже не могу сделать. И устроился на дипломатическую службу. Как раз принимали до сорока пяти. Я с трудом успел. Послом мне уже никогда не быть, но до консула дослужился.

– А где вы познакомились с Джерри Хаузер?

– В Турции. В древней Каппадокии. Там есть удивительно красивые места. Вы знаете, она очень интересный человек. Глубокий, начитанный. Но как часто бывает, такие качества уживаются с нетерпимым характером. Она бывает слишком прямолинейна, слишком смела. Часто наживает себе врагов. Мы познакомились, когда она была еще Джерри Макдауэлл. Потрясающая женщина, я всегда ею восхищался. Вы бы видели, как охотно турецкие мужчины охотно выполняли ее приказы.

– А Томас Хаузер так же охотно выполняет ее приказы? - поинтересовался Дронго.

Француз замолчал. Он ничего не говорил целую минуту, словно размышляя, что ему ответить.

– Не думаю, - сказал он наконец, - не думаю, что он ей подчиняется. Не тот человек.

– Тогда им достаточно трудно.

– Трудно, - согласился Леру, - но интересно. Два таких характера. Томас очень похож на брата. Не только внешне, но и внутренне, как могут быть похожи близнецы. Говорят, что все решения они принимают вместе. И когда Томас решил жениться, Берндт посоветовал ему не тянуть. И сам женился через три месяца на Джессике. Кстати, она действительно похожа на Джерри. Очень похожа, будто они родные сестры. Хотя, конечно, Джерри постарше и поопытнее. И у нее уже был первый, неудачный, брак. Кстати, на острове будет и ее дочь. Она уже взрослая. Ей семнадцать.

– Вы не замерзли? - крикнул им Столлер. - Возвращайтесь обратно - у нас есть хороший сыр. Его хватит, чтобы продержаться до острова. Черт бы побрал братьев Хаузеров! Вечно из-за своей экстравагантности они мучают гостей.

– Ты прекрасно знаешь,

что у них всегда есть стюарды, - раздался резкий голос Инес, - но они слушают Джерри, и им хочется выглядеть экстравагантными.

– Хватит, Инес, - перебил ее муж, - мне надоели твои намеки. Всякой ревности есть предел.

– И моему терпению тоже, - тихо прошипела Инес, но Дронго ее услышал.

Они вернулись с Морисом Леру и оставшуюся часть пути просидели вместе с Александром Столлером. Лорд шутил, рассказывал анекдоты. Под конец даже Инес расхохоталась над особенно сальными шутками своего мужа. Через три часа Фатос крикнул, что они уже причаливают. И сразу с берега раздался громкий женский крик, приветствующий гостей.

Глава вторая

На берегу стояла женщина в легком светлом платье. Длинные рыжие волосы спадали на плечи. Скуластое лицо, большие карие глаза, чувственный рот, высокая грудь, красивые длинные ноги - таков был облик знаменитой Джерри Хаузер. Дронго невольно залюбовался женщиной. Он заметил, как изменился Фатос: при взгляде на хозяйку у него заблестели глаза.

– Добрый вечер! - кричала она. - Наконец-то вы добрались!

Рядом с ней стоял высокий мужчина. Он был коротко пострижен, одет в светлые брюки и синюю плотную майку с рукавами. Дронго обратил внимание на его дорогие часы "Пьяже" с обычным кожаным ремешком. У мужчины было темное лицо, какое иногда встречается у южных немцев, и светло-голубые глаза. Томас Хаузер мог бы сниматься в кино вместе со своим братом-близнецом, если бы не стал известным магнатом. Он стоял около жены, терпеливо ожидая, когда Фатос перебросит мостик к причалу, чтобы гости могли сойти на берег.

Первым прошел лорд Столлер, который, обернувшись, помог своей супруге преодолеть опасное расстояние, затем - Морис Леру, и наконец, последним на берег сошел Дронго. С Джерри все целовались, с ее мужем сдержанно здоровались. Она подошла к Дронго, дерзко взглянула на него и церемонно поклонилась.

– Приветствую короля аналитиков на нашем маленьком острове, - лукаво сказала она.

– Благодарю. В таком случае вы - королева журналистики, - пошутил Дронго.

– Это опасно, - сказала она, улыбнувшись, - когда встречаются два короля: ведь один из них должен уступить.

– В таком случае я уступаю, - сказал Дронго.

– Да? - она посмотрела на него с некоторым сожалением. - А я думала, что вы самый смелый человек в Европе.

– Боюсь, я вас разочаровал, - ответил Дронго.

– Здравствуй, Фатос! - крикнула она албанцу.

– Добрый вечер, хозяйка, - ответил Фатос. Мускулы его лица дрогнули. Очевидно, это означало улыбку.

К прибывшим подошел Хаузер, спокойно смотревший на пикировку своей жены с гостем. Он крепко пожал руку Дронго и предложил пройти в дом.

– Мы привезли твои любимые киви, - сказала Инес, обращаясь к Джерри.

– Спасибо. Я их очень люблю. Бедный Томас с Берндтом покупают киви тоннами, но я съедаю их еще быстрее. Идемте в дом. Уже седьмой час. Мы должны еще успеть переодеться к ужину, а кто хочет, может искупаться в бассейне.

Они прошли по дорожке к вилле, стоявшей на холме. Остров был небольшой, километров пять в окружности, не больше. Вилла находилась на холме, среди зеленых кустов, очевидно, выращенных усилиями не одного садовника. Дорога к ней была аккуратно выложена камнем и мрамором, на всем пути стояли мраморные скамейки в виде цветов лотоса. Здесь чувствовался вкус Джерри.

Поделиться с друзьями: