Саван Вечности
Шрифт:
Он опустился на стул у письменного стола и жестом предложил Никки сесть. Колдунья примостилась на углу на его кровати и разгладила черную юбку.
Натан закрыл книгу с кожаным переплетом, которую дала ведьма.
— Я не сожалею о том, что вызвался быть послом. Я уже повидал гораздо больше, чем ожидал. — Его тонкие губы изогнулись в улыбке. — На протяжении столетий во Дворце Пророков я мечтал о приключениях и страстно желал исследовать неизведанные земли. Я сочинял и записывал истории. Даже сейчас меня удивляет, насколько популярными стали некоторые мои рассказы — например, «Приключения Бонни Дэя». Но
— Искатель приключений сам выбирает, где его дом. — Никки убрала с лица отбившийся локон и заправила его за ухо. — Но я отправилась не в приключение, а на задание магистра Рала. Он хотел, чтобы я удостоверилась, что другие следуют его принципам, что люди вольны стремиться к своим мечтам и исполняют свои обязанности. — Никки понизила голос, хотя прекрасно знала, что для Натана это не секрет. — Я люблю Ричарда, и всегда его любила, так или иначе. Что важнее, я дала ему клятву, поэтому должна помогать людям и учить их свободе. Мы обязаны свергать тиранов, где бы они нам ни встретились. В том числе и здесь.
— Всецело согласен, дорогая колдунья, — произнес Натан. — Если бы не моя беспомощность, мы бы с тобой возглавили низложение правящего совета и освобождение народа Ильдакара.
— Мы все еще можем это сделать, — сказала Никки. — Мы должны найти способ свергнуть правительство города.
Натан прижал кулак к груди и крепко надавил, словно пытаясь выжать из себя немного силы.
— Если бы только Андре сделал меня цельным. — Он покачал головой и посмотрел в книгу жизни.
Никки заметила, что та открыта на первых страницах, где были записаны слова Рэд: Волшебник узрит то, что поможет ему вновь обрести целостность. Никки знала продолжение, явно предназначенное ей: А колдунья спасет мир.
— А если повелитель плоти не восстановит твое сердце волшебника, Натан? — спросила Никки. — Возможно, где-то в Ильдакаре кроется другой ответ. Может, чтобы исцелиться, тебе нужно вернуть целостность этому городу.
— А ты планируешь спасти мир, колдунья?
— Я посмотрела в глаза тем, кто сидит в палате волшебников, — сказала Никки. — Я рассказала им о магистре Рале и его замыслах и увидела в их взглядах насмешку, потому что Ричард невероятно далеко. — Она стиснула зубы и понизила голос: — Но я-то рядом, и именно этого им следует бояться.
Да, они прибыли в этот город за помощью для Натана, но после разговора с Зерцалоликим она уже не стремилась уйти. Может, ее миссией был Ильдакар. Когда Никки изучала надменных волшебников, заседавших в башне властителей, она не просто пыталась их понять. Она искала их слабые места.
Натан казался печальным и неуверенным.
— Опять-таки, колдунья, я бы с радостью поклялся тебе помочь, но сила не на нашей стороне.
Никки сузила глаза.
— Когда мы поступаем правильно, сила оказывается на нашей стороне. Правящий совет падет.
Она поднялась и прошла через комнату к установленной на стене чаше для умывания. Рядом стояла небольшая ваза с травами — розмарин, судя по запаху. Никки взглянула на свое отражение в воде и повернулась к пророку.
— Может, пока не стоит отсюда уходить. Лучше остаться и убедиться,
что город изменится к лучшему. Как колдунья я уверена, что смогу противостоять любому члену палаты волшебников. Возможно, мне стоит бросить им вызов и стать одним из правителей Ильдакара. — Ее губы сложились в недобрую улыбку. — Свергнуть их, если они не будут содействовать. Так мы смогли бы изменить Ильдакар.— Смогли бы, дорогая колдунья, — сказал Натан, хмуро глядя в книгу жизни. Он переворачивал страницы и искал конец своих записей. — Действительно смогли бы.
Глава 32
Переполненный зловонным грузом корабль для охоты на кракенов шел, низко погрузившись в воду. Паруса и канаты жалобно застонали, когда корабль, наконец, вошел в гавань Графана. Матросы улюлюкали, размахивая руками и шапками, хотя никто на берегу еще не мог их разглядеть. Грязные паруса были залатаны разномастными кусками серой и коричневой ткани. Среди заплаток выделялся невесть откуда взявшийся квадрат белой парусины.
Оливер перегнулся через поручни, и его в очередной раз вырвало, хотя желудок уже давно опустел. Море было спокойным, и корабль медленно покачивался на волнах. Живот Оливера скрутило не столько от морской болезни, сколько от смрада, пропитавшего корабль.
Перетта стояла рядом с ним с прямой спиной, словно кто-то привязал палку к ее спине. Бледная девушка крепко сжимала губы.
— Я помнящая, и сохранила в памяти каждое мгновение нашего долгого путешествия из Серримунди, — сказала она и тяжело сглотнула. — Иногда этот дар кажется проклятием.
Охотники на кракенов смеялись и толкали друг друга, обрадованные приходом в порт.
— Первым делом отправлюсь в бордель, — произнес мужчина с лошадиным лицом. Сделать его внешность привлекательной могло только изрядное количество монет, причем золотых.
— Как по мне, нужно как следует поесть и напиться, — сказал другой моряк. — А бордель уже после.
Худощавый юноша — не старше Оливера, — руки которого загрубели от суровой жизни, крикнул:
— Мужики, это ж Танимура! Множество портовых домов терпимости подадут все это сразу, так что вам не придется выбирать.
Мужчина с лошадиным лицом серьезно кивнул.
— А если напьешься в стельку, то за дополнительную плату там можно и заночевать.
Капитан Джаред, брат владельца гавани из Серримунди, вышел на палубу, на которой дул освежающий бриз, и ухмыльнулся:
— Пусть вас не заботят цены. У нас хороший улов кракена, и я дам каждому премию по пять серебряных монет, и еще по две, если вы вернетесь для обратного рейса.
Оливер снова в пустой судороге перегнулся через перила, а потом вытер рот тыльной стороной руки.
— Боюсь, мы с Переттой не вернемся, — прохрипел он.
— Другого я от вас и не ждал, — отозвался капитан.
— У нас есть дела в Д'Харианской империи, — обернувшись к нему, с выстраданной вежливостью сказала Перетта. — Спасибо, что взяли нас на корабль.
Когда судно неуклюже вошло в гавань и направилось к свободному доку, охотники на кракенов надели перчатки. Юнги спустились в трюм, чтобы закрепить веревки, а потом принесли тесаки и пилы, чтобы рубить на куски слизистые щупальца, усеянные присосками.