Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Шрифт:
– Я… я совсем не думаю о нем. И не хочу, чтобы вы при мне называли его имя.
– Ух, какая ты злая и дерзкая девчонка, я говорю!
– Так, сэр. Что еще?
– Еще? А еще ты своенравная и упрямая плутовка, – добродушно громыхал Фалк своим трубным голосом.
Маргарет закрыла уши руками.
– Не кричите на меня, – взмолилась она. – Удивляюсь, чего это вы сидите рядом с плутовкой и… и дурой?
– Вот хочу и сижу, – проворчал Фалк. – Ну и парочка будет из вас – из тебя и Саймона! Похоже, ты выцарапаешь ему глаза прежде, чем он успеет научить тебя уму-разуму. Когда я был молод, девушки были понежней и помягче.
– Милорд Фалк,
– Ну, полно, полно, говорю я. Думаешь, мне интересно слушать, как ты ругаешь Саймона?
– Я же вас слушала…
– Ты еще расскажи мне, как ты его ненавидишь. Может, найдутся какие-нибудь глупцы, которые тебе и поверят. Врать-то ты не умеешь!
– Сэр!
– Марго, неужели ты хочешь обмануть человека моих лет?
– Да, правда, мне еще никогда не было так одиноко и страшно в моей жизни, – вдруг призналась Маргарет Фалку.
– Тебе же лучше, коли так, – сказал Фалк. – Тебе нужен владыка, хозяин.
Маргарет упрямо вздернула подбородок.
– И он будет у тебя – Саймон, – продолжал Фалк уже громче. – Не спорь, говорю тебе!
– Он… Саймон… не вернется. Вам лучше поискать моего хозяина где-нибудь в другом месте, – сказала Маргарет с еле уловимым лукавством.
Фалк обнял ее своей громадной ручищей за талию.
– Говорил я тебе, что ты глупая девчонка? Ведь обещал тебе Саймон, что вернется сюда? Отвечай мне, Марго!
– Не помню.
– Не выдумывай! Он обещал, что вернется, а Саймон своего слова не нарушает.
– Я… я… мне все равно!
– Ого! – легонько ущипнул Фалк ее за щеку. – А ну-ка посмотри мне в глаза и повтори это, детка!
Маргарет молчала, не поднимая глаз.
– А вон и наша милая парочка, – заметил Фалк.
Маргарет, подняв глаза, увидела идущих по саду Джеффри и Жанну. Рука Джеффри покоилась на талии Жанны.
– Не сомневайся, вернется Саймон, – сказал Фалк Маргарет. – Идите сюда! – а это он сказал Джеффри и Жанне.
Неразлучная пара встрепенулась, и Джеффри с Жанной разом повернули головы на голос Фалка.
– Вот как ты занимаешься своими делами! – добродушно громыхал Фалк.
– Да, – преспокойно ответил Джеффри, – с вашего позволения, сэр, это и есть мои дела.
– А я для него вообще ничего не значу, – с видом оскорбленного достоинства сказала Жанна. – Я готова предостеречь всех девушек на свете, чтобы они не выходили замуж. Мужья просто несносны, – она взглянула на Фалка. – Я раньше думала, Джеффри такой любезный, такой галантный, – добавила она жалобно.
– А теперь ты больше так не думаешь? – улыбнувшись, спросила Маргарет.
Жанна грустно покачала головой:
– Он тиран, мадам. Моя жизнь стала ужасной.
– А что скажет на это Джеффри? – спросила Маргарет.
– Мадам, невесты так милы и кротки, а жены – настоящие ведьмы! – засмеялся Джеффри.
– О! – возмутилась Жанна и ткнула Джеффри кулачком в бок.
– Так его! – хохотал Фалк. – О Боже! Опять целуются! Марго, давай уйдем отсюда, а то я сыт по горло этим воркованием. Дай-ка мне твою руку, душенька.
– Он… он звал меня Амазонкой, – сказала Маргарет Фалку, когда они были уже в зале.
– Саймон? Чумы на него нет, на этого негодника!
Маргарет слабо улыбнулась:
– А вы его любите.
– Я? С чего ты взяла, девочка? Любить этого упрямца, этого… Ну, знаешь ли!..
– А кто теперь врет? – снова улыбнулась Маргарет.
Фалк сжал ее руку:
– Поймала ты меня на горячем. Он славный малый, если уж говорить начистоту,
и я хочу видеть его счастливым, Марго.– Правда?
– Да. И не думай, что упрямая, своевольная девица, которая не знает сама себя, не знает, что творится в ее собственном сердце, отвергнет моего львенка.
– Я… я не такая, я не своенравная девица, – тихо-тихо сказала Маргарет.
– Не такая? А кто…
– Потому что… я знаю себя, знаю, что творится в моем сердце.
– Так что же мучает тебя?
– Я… Я не могу сказать вам этого.
– Лучше скажи об этом Саймону. Мне-то что за дело, – грубовато ответил ей Фалк.
Глава XXНовое назначение Саймона
В начале апреля король снова заговорил с Аланом о Саймоне. Он позвал Алана в свой кабинет как-то вечером и, улыбнувшись, поднял со стола увесистый пакет листков пергамента.
– Подойди сюда, поближе, мой Поэт. Это пришло сегодня от моего брата Глостера. Саймон жив и здоров.
– Слава Богу! – с искренней радостью воскликнул Алан. – И что сообщает Его Высочество, сир?
– Много вестей. Первого апреля он подошел к Шербургу и осадил его. Вот, послушай. «Но город так хорошо укреплен и обеспечен провиантом, что идти на приступ было бы неразумно. Мне не оставалось ничего другого, как начать осаду с милостивого согласия Вашего Величества, с тем чтобы через некоторое время принудить город к капитуляции. Я полагаю, что эту задачу решать придется долго и с большим трудом, и не собираюсь входить в Шербург раньше, чем наступит лето, если только и тогда это удастся. Столь любезный сердцу Вашего Величества лорд Саймон Бьювэллет, которого я послал на помощь сэру Джону Робсарту, чтобы скорее взять Карэнтан и Сен-Совер-ле-Виконт, три дня тому назад соединился с моим войском и сообщил мне, что вышеназванные города сдались Вашему Величеству. Бьювэллет отлично справился со своими задачами и представил полный отчет. Из всех его людей погибло лишь семь человек, а еще трое умерло от болезней. Прошу вас, мой всемогущий повелитель и брат, если вам нужен Бьювэллет, пошлите за ним, потому что у меня сил достаточно. Хантингдон также прибыл на соединение с моими войсками из Кутанса, сдавшегося Вашему Величеству марта 17 дня». Это хорошие новости, Алан, – сказал король, кладя пергамент обратно на стол.
– Очень хорошие, сир, кроме той, что Шербург так силен.
– Глостер возьмет его. Мой ответ на его послание готов, – король прикоснулся к еще одному листку пергамента. – Я шлю приказ Саймону идти со всеми своими людьми на соединение с моим войском.
Алан поклонился королю:
– Какую задачу возложите вы на него, сир?
Генрих сел за стол.
– Я тщательно обдумал этот вопрос, мой Поэт, и, наконец, решил, как связать концы с концами, чтобы и волки были сыты, и овцы целы. Я назначу Саймона моим наместником здесь.
У Алана расширились от неожиданности глаза:
– Сир!
– Ты знаешь, что я учреждаю здесь Суд лорда-канцлера, Алан. Морган должен стать лордом-хранителем печати герцогства, Латтрелл – сенешалем. Но во главе военного правительства яхотел бы видеть Саймона. Он солдат с головы до ног и хватка у него в военном деле железная. Таким образом, он останется в Нормандии. Ну как, ты доволен?
Преисполненный благодарности Алан опустился на колено и поцеловал руку короля.
– Ваше Величество – добрейший из всех людей, живущих на земле, – сказал он. – И нет ничего удивительного в том, что ваше имя всеми столь высоко чтимо.