Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Саймон Тэйкер и первый год в Хогвартсе
Шрифт:

— Как прошёл первый день? — спросил её Саймон, подсаживаясь рядом.

— Отлично, — сияющим голосом сказала Гермиона, — у нас сегодня была Травология и Трансфигурация. Я уже сделала всю домашнюю работу, теперь вот, читаю, — она приподняла книгу, и Саймон увидел название: История Хогвартса, — а ты что будешь делать? — полюбопытствовала она.

— Домашнее задание по истории магии, — вздохнул Саймон, доставая учебник, — ты даже представить себе не можешь, какой это скучный предмет.

— Как так? — искренне изумилась Гермиона, — да в волшебном мире происходило столько событий — и все они были скрыты от маглов. Это же так интересно!

— На словах-то оно так, —

сказал Саймон, доставая перо и откупоривая чернильницу, — ну а на деле… сходишь на этот урок сама — увидишь.

На следующий день их ожидала Травология. Урок проходил в теплице, среди различных магических растений. Профессор Стебль — низкорослая полная дама — рассказывала им, для чего нужны те или иные растения и грибы и как надо за ними ухаживать.

— Целых три Травологии в неделю, — презрительно хмыкнул Драко, когда они возвращались в замок, — а зельеварение с нашим деканом всего одно. Где логика?

— Не вижу ничего нелогичного, — отозвался Саймон, — зелья ведь варятся из растений? Ну и частей тела животных, само собой. Так мы формируем у себя базу знаний. Мне кажется, профессор Снейп имеет право от нас ожидать, что на его уроках мы будем знать, как правильно использовать тот или иной ингредиент.

— Слушай, ну ты зануда, — в сердцах сказал Драко, — на всё-то у тебя найдётся веская причина.

— Может, и так, — Саймон не обиделся на эти слова, — но на уроках нашего декана мы просто не имеем права показывать себя с плохой стороны. Кроме того, Джемма вчера сказала мне, что на третьем курсе мы в качестве факультатива можем выбрать уход за волшебными существами. Мне кажется, знание волшебных трав и грибов пригодится и там…

Однако после того, как и Блейз с Тео подняли на него свои мутные взгляды, Саймон понял, что пока хватит. Зануд любят и уважают тогда, когда они умеют вовремя останавливаться. Если же зануды этого не умеют… что ж, как он подозревал, это уже в какой-то степени коснулось Гермиону Грейджер: все два дня он видел её исключительно в компании самой себя, и это при том, что первокурсники, столь неуверенные в себе, старались держаться группами.

Слизеринцы спешили на урок Трансфигурации. Саймон был прав, когда предполагал, что нарушать правила возле профессора МакГонагалл настоятельно не рекомендуется.

— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она свою речь, когда все ученики пришли и расселись по местам, — любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.

После такой речи всем стало немного не по себе. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила стоящую в углу тумбочку в павлина, который тут же раскрыл свой роскошный хвост. Однако полюбоваться ребята им не успели — через мгновение павлин снова стал тумбочкой.

Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. Однако дела у слизеринцев откровенно не шли. Даже у Саймона, который уже три года пользовался палочкой, только за пять минут до конца урока спичка немного покрылась серебром, но и только. Ни острого кончика, ни ушка у неё так и не появилось.

— Давай, Драко, у тебя хорошо получая, — подбадривал Саймон соседа. Он уже отложил в сторону свою спичку, от которой не чаял уже ничего добиться. Однако ни Драко, ни Тео, ни Блейз так и не смогли заставить свою спичку хоть как-то измениться.

За минуту до конца урока профессор

МакГонагалл прошла по классу, оценивая результаты. Остановившись возле столов Драко и Саймона, она взяла спичку Саймона и продемонстрировала её всему классу. После чего присудила Слизерину одно призовое очко.

В этот же день их ожидал и урок астрономии. Профессор Синистра пришла за ними в гостиную, поскольку после наступления восьми часов вечера ученикам младше пятого курса запрещалось покидать гостиную факультета самостоятельно.

На следующее утро все ходили немного сонные. А, поскольку первым уроком снова была травология, это очень мешало: волшебные растения и грибы крайне не любили рассеянности и халатности в отношении себя. В итоге Тритон даже залез на плечо Саймона, несильно кусая его за ухо всякий раз, как пятая точка мальчика рисковала подвергнуться нападению одного из растений.

— Какой у тебя всё-таки сообразительный питомец, — с лёгкой завистью сказал Драко: ему один раз не удалось спастись от зубастой герани, и теперь он шел, потирая пятую точку.

— Да ладно, — примирительно сказал Саймон, — у тебя питомец не хуже. Филин, и такой красивый.

— Так-то оно так, — уже более дружелюбно сказал Драко, — но на уроки-то его с собой не возьмёшь. Да и вообще…

Наконец, наступила пятница. Несмотря на то, что у них было в день два-три урока, Саймон чувствовал, что первая неделя для него проходит довольно напряжённо. Возможно, это объяснялось тем, что после занятий он всегда шёл в библиотеку, чтобы сделать как минимум одну домашнюю работу.

— Что у нас сегодня? — спросил он Драко, накладывая себе овсянку.

— Два занятия по зельям с гриффиндорцами, — ответил Драко.

— Ну вот и дождались занятий с деканом, — пожал плечами Саймон, — знаешь, я почему-то думаю, что он не менее строг на своих уроках, чем профессор МакГонагалл.

— Вот и увидим, так ли это, — ответил Драко, тоже принимаясь за еду, — и, кстати, не вздумай после обеда снова улизнуть в свою библиотеку. Я вчера разговаривал с Маркусом Флинтом — это капитан нашей сборной по квиддичу, — у них сегодня будет первая тренировка после обеда. Он разрешил нам прийти посмотреть.

Саймон сначала хотел было отказаться, но ему не хотелось обижать Драко, который не побоялся подойти к пятикурснику с такой просьбой. А через несколько минут он подумал, что идея, и в самом деле хорошая, ведь сидеть в библиотеке ему так или иначе придётся чаще, чем смотреть, как играют в квиддич.

Урок проходил в одном из подземелий. Тут было холодно — Тритон, как всегда, нервно возился в кармане у Саймона, ища место теплее, — и довольно жутко. Весь кабинет был заставлен банками с заспиртованными животными. Начало было, откровенно говоря, не очень вдохновляющее…

Как и все преподаватели, профессор Снейп начал урок со знакомства с классом. Однако в этот раз у них был совместный урок, и потому оно немного затянулось, так как учеников было в два раза больше. И он остановился, дойдя до фамилии Поттер.

— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.

Драко и почти все остальные слизеринцы захихикали, прикрыв лицо ладонями. Саймон немного недоумевал, почему. Впрочем, тут была и его вина: когда слизеринцы заговаривали о Гарри Поттере, он только отмахивался: у него на уме было много важных вещей. А из того немногого, что он знал, нетрудно было понять, что знаменитость эта не самого приятного толка, и потому не считал приличным лезть с расспросами к кому бы то ни было. И уж тем более ему было непонятно, почему преподаватель позволяет себе в адрес ученика такие колкие замечания…

Поделиться с друзьями: