Сбежавшая невеста
Шрифт:
Дженифер немного почитала, но ее мысли постоянно уносились прочь. Она то и дело переводила взгляд на величественное голубое озеро, лежавшее у основания горы. Девушка думала о плакатах со своей фотографией, о том, где бы она могла учиться, если бы послушалась совета своего учителя. Потом ее мысли вдруг переключились на то, какое вино надо купить, чтобы отблагодарить Розу. Дженифер думала, как ей сейчас хорошо и как многого она добилась, несмотря на трудности в жизни. У Дженифер появилось ощущение, что у нее все будет хорошо и ничто больше не принесет ей боли.
Голова Дженифер упала на грудь, и девушке представилось, что она, в садовых перчатках и широкополой
В этом видении девушка была одновременно собой и своей бабушкой. Она подрезала цветы, подметала крыльцо, сидела в кресле‑качалке с миской бобов на коленях, а напротив нее сидел дедушка с газетой в руках. Они никогда не жили в таком доме; у них была кирпичная развалюха в пригороде Колумбуса, стоявшая на довольно шумной улице. Но этот старый дом все равно казался ей очень знакомым. Она слышала громкий рокот прибоя и ощущала на лице дуновение ветерка.
Вдруг дедушка назвал ее по имени:
— Дорис. Не двигайся с места.
Девушка услышала шипение воды и сказала деду, что не будет шевелиться. Она улыбнулась ему.
Почему ей нельзя двигаться? — подумала она.
— Дорис, — прошептал он.
Почему он называет ее этим именем? Ведь ее зовут совсем по‑другому — и тут она проснулась. Ее окружали животные — четвероногие, лохматые, с невероятно большими рогами.
— Ш‑ш, — произнес кто‑то.
Она повернула голову и увидела Алекса. Он стоял на коленях рядом с ней. Алекс взял ее за руку и мягко потянул вниз.
— Теперь медленно, — прошептал он и тихонько отвел ее за дерево. Потом Алекс встал позади нее и прижал ее к стволу. — Это на тот случай, если они начнут бодаться, — прошептал он Дженифер на ухо. — Только не двигайся.
Она стояла на коленях позади дерева, в полуметре от фыркающих, ворчащих, жующих животных. Руки Алекса обнимали ее, крепко прижимая к стволу дерева, чтобы уберечь от нападения животных.
— Кто это? — прошептала она.
— Толстороги. Овцы. Бараны. Они приходят в этот парк пастись. Если мы будем вести себя тихо, они нам ничего не сделают.
Дженифер не могла отвести взгляда от их спутанной шерсти, гигантских копыт ирогов. Некоторые из баранов были такими большими, что, должно быть, весили двести фунтов. То, что во сне представлялось ей океаном, на самом деле было стадом этих животных.
Метрах в сорока слева от нее, там, где перед домами проходила улица, она увидела автобус, на серебристом боку которого было написано «Фантастические туры Вегаса». Туристы вышли из него и стояли около, делая снимки пасущегося стада.
— Если бы у них был сезон спаривания или в стаде были ягнята, они вели бы себя гораздо агрессивнее, — прошептал Алекс. — И нам угрожала бы опасность. Но сейчас самки еще только беременны. Впрочем, судя по размерам их животов, ягнята появятся совсем скоро.
— Правда? Когда? — спросила Дженифер, и в ее голосе прозвучало любопытство ребенка.
— Скоро. Когда они родятся, мы будем смотреть на них с более безопасного расстояния.
Неожиданно ее охватило беспокойство — она поняла, что ее встревожило то, что он заговорил о будущем. Дженифер всегда очень остро реагировала, когда кто‑нибудь строил планы на будущее. Это появилось у нее в детстве. Обещания хорошего обычно заканчивались разочарованием. Или служило для нее предостережением. Так что неудивительно, что она предпочитала общаться с богатыми стариками и
никогда не стремилась нигде закрепиться. Девушка боялась попасть в зависимость от человека или события, которое могло произойти в будущем.— Они тебя напугали? — прошептал Алекс.
— Нет, совсем нет.
Он потер руками ее кисти.
— Похоже, ты испугалась.
Дженифер глубоко вздохнула и медленно выдохнула.
— Нет, мне очень нравятся эти толстороги. Впрочем, наверное, я все‑таки слегка испугалась от неожиданности.
Стадо продолжало щипать траву, не обращая никакого внимания на людей, спрятавшихся за деревом и фотографировавших с дороги. Животные потихоньку удалялись от Алекса и Дженифер.
Дженифер смотрела на них затаив дыхание, наслаждаясь уникальной возможностью побыть среди этих зверей, которых она никогда раньше не видела, даже в зоопарке.
Прошло много времени — не менее получаса, — когда один крупный, всклоченный самец вышел из парка и направился к дороге. За ним пошел другой, а потом и третий. На дороге, ведущей в горы, животные выстроились в линию, похожую на змею. Дженифер наблюдала, как эта змея ползла в гору до самой ее вершины. В восхищении глядела она, как они медленно уходят к себе домой.
Ноги ее затекли и болели, колени онемели, но Дженифер не хотела, чтобы это представление заканчивалось. Ей захотелось остаться здесь навсегда. Алекс тоже, по‑видимому, не торопился уходить.
Он мог бы уже встать и уйти. Когда бараны стали подниматься в гору, опасность подвергнуться их нападению миновала. И только тогда, когда они услышали, что водитель автобуса завел мотор, Алекс оторвался от Дженифер и встал, а за ним и она. Он улыбнулся ей.
— Ты видела когда‑нибудь что‑нибудь подобное?
— Никогда, — ответила Дженифер, слегка запыхавшись. — И они еще до сих пор видны, — произнесла она, выглянув из‑за дерева и глядя, как стадо подходит к вершине горы. — Я видела сон, как будто лежу на берегу моря и слышу шум прибоя, — а это, оказывается, был топот копыт овец, ходивших вокруг меня.
— Возможно.
— Как ты меня нашел?
— А я и не искал. Они пасутся в этом парке уже многие годы. Я катался на велосипеде, и мне захотелось посмотреть на стадо. И тут я увидел тебя, — сказал он, пожав плечами.
Алекс повернулся в сторону домов и помахал рукой. Перед домиками сидело несколько человек, которые вышли посмотреть на овец, а еще большее число людей, вероятно, следит за ними через окна.
— Я вижу, овцы не обращают внимания на людей?
— Я думаю, они нас просто не замечают. Они уже привыкли к человеческому запаху, поскольку это городской парк. А ты спала, — сказал он, наклоняясь, чтобы поднять ее книгу. — Если бы в парке было много людей, овцы ушли бы назад, в горы. Я думаю, что обычно они нападают на людей, только если почувствуют угрозу или кто‑нибудь их спровоцирует. Но во время периода спаривания у них на уме только одно — заполучить самку, и человеку лучше не попадаться им на пути. Поверь мне.
— И у них скоро родятся ягнята, — мечтательно произнесла Дженифер.
— Когда появятся ягнята, тебе придется освободить место для них. Никогда не знаешь, что им придет в голову. Ты пришла сюда пешком?
— Мне нравится думать, что я путешествую, — сказала Дженифер и, неожиданно позабыв обо всех своих страхах, улыбнулась. — Здесь великолепные парки и дорожки.
— Хочешь, я отвезу тебя домой?
— На велосипеде?
— Боюсь, что ничего другого предложить тебе не смогу.
— Да нет, не надо. Я хочу еще прогуляться.