Сбывшиеся грезы
Шрифт:
– Доброе утро, – весело бросил он и улыбнулся Лиане. – Ты разожгла огонь?
– Привет, – в тон ответила девушка, – еще нет. Подумала, лучше сделать попозже, сэкономить поленья. Кстати, хочешь кофе?
– Да, пожалуйста. – Эдвард переобулся и вошел на кухню. – Я все внимательно осмотрел. Никаких следов нашего «приятеля». Впрочем, неудивительно.
– Почему же? – поинтересовалась Ли, наливая кипяток в большие кружки.
– Мне кажется, он где-то скрывается, за пределами нашей территории. А что касается погоды, прогноз пока не радует. Так что боюсь, тебе придется задержаться здесь еще на денек.
Лиана, набравшись храбрости, посмотрела
– Возникли какие-то проблемы? Я имею в виду прошлую ночь?
Неожиданно он улыбнулся.
– С места в карьер, да? Ну, хорошо, раз ты подняла вопрос, должен признаться, что события приняли не совсем обычный оборот. Но я дал тебе слово…
– Слово офицера и джентльмена?
Эдвард расхохотался.
– Что ж, понятие немного старомодное. Я просто пытаюсь вежливо объяснить тебе, что никогда не иду на поводу у примитивных инстинктов. Так что не беспокойся. Я не воспользуюсь ситуацией.
Она изумленно посмотрела на него.
– Мне и в голову не пришло подобное. Я подумала, что смущаю тебя, и ты захочешь поскорее отделаться от меня.
– Тогда не о чем беспокоиться, – Эдвард вдруг стал серьезным, – кроме как о нашем добром «друге».
– Возможно, он оставил нас в покое.
– Не думаю. – Нахмурившись, он вглядывался в снежную даль за окном. – Осматривая дом, я не обнаружил следов вторжения… если не считать аккуратно перерезанных электропроводов и телефонного кабеля. Изолированные кусачки или специальные рукавицы – и готово! Мы оторваны от мира.
Эдвард обернулся на стук в дверь, успокоив взглядом девушку, которая тут же нахохлилась, как испуганный воробей.
– Все в порядке, соседи привезли снегоочиститель.
Лиана решила заняться ленчем, пока мужчины расчищают территорию. В холодильнике она разыскала бараньи отбивные, аккуратно запакованные пакетики с травами. Значит, обеспечен шикарный обед – мясо с мятным соусом и суп с ароматной петрушкой.
Лиана улыбнулась своим мыслям и уютно устроилась с чашечкой кофе. Если бы несколько дней назад она могла заглянуть в будущее и увидеть себя здесь готовящей ленч для мужчины, с детских лет бывшего ее кумиром, она бы сочла видение неуместной шуткой. Вот уж поистине жизнь полна сюрпризов! И еще каких, подумала она, погружаясь в воспоминания о ночных поцелуях.
Занимаясь уборкой кабинета, девушка услышала стук в дверь и поспешила вниз.
– Кто там?
– Мисс Браун? Я по поводу неисправности электросети, – послышался бодрый голос. – Мистер Ньюфилд передал, чтобы вы впустили меня в холл, мне нужно осмотреть пробки.
Лиана открыла дверь. Перед ней стоял человек приятной наружности, дружелюбно улыбаясь, в короткой куртке. Он протянул удостоверение. Ли сделала шаг назад, приглашая в дом.
– Сюда, пожалуйста, – сказала она мастеру, проходя в холл, – можно надеяться, что сегодня будет свет?
– Не совсем.
И не успела Лиана обернуться, чтобы спросить, в чем дело, как ее руки оказались за спиной в железных тисках. Она попыталась закричать, но жесткая ладонь безжалостно зажала ей рот.
– Веди себя тихо, – шепнул незнакомец, – кричать бесполезно, наш бравый майор топчется у гаража – как всегда руководит, когда другие работают.
Ли, чуть живая от страха, замерла, понимая, что сопротивляться бессмысленно. Злоумышленник убрал с ее лица руку, но тут же грубо схватил за волосы и запрокинул ей голову.
– Слушай внимательно, – вновь зашипел он на ухо, – ты выйдешь со мной через парадную дверь и спустишься вниз, к реке.
– Эдвард
последует за нами, – выдохнула Лиана, стараясь повернуться так, чтобы увидеть лицо нападавшего.– Не дергайся, – рявкнул тот и тихо хмыкнул, как делал неразговорчивый абонент поздних телефонных звонков. – Разумеется, бесстрашный майор отправится следом. Вот это-то мне и нужно.
– Я замерзла, позвольте надеть пальто…
– Нет времени. Ты останешься в живых, если будешь повиноваться. – Он отпустил ее волосы, но лишь затем, чтобы рывком развернуть к себе лицом. Одной рукой негодяй перехватил запястья девушки, в другой он держал нож. И устрашающе провел лезвием перед расширенными от ужаса голубыми глазами.
Представший взору Лианы мужчина вовсе не походил на монстра из ночных кошмаров. Несмотря на страх, она отметила, что ее похититель напоминает сложением Эдварда. Такие же темные волосы, но светло-голубые и прозрачные, как горный хрусталь, глаза.
Тонкие губы незнакомца скривились в презрительной улыбке. Он осторожно приставил лезвие к ее подбородку.
– Ну как, убедительно?
Лиана нервно кивнула, в душе стыдясь своего страха.
– Ну и прекрасно. – Улыбка злодея стала шире. – Ты поможешь мне устроить отличную ловушку, дорогуша! Благородный рыцарь кинется спасать тебя – и тут мы посмотрим, чья возьмет!
Схватив Лиану за руки так, что она чуть не закричала от боли, похититель поволок несчастную через холл к парадной двери и грубо вытолкал ее во двор, бесшумно прикрыв дверь.
– Порядок, – тихо сказал он, – иди по тропе вдоль обрыва и не вздумай выкинуть фокус. Иначе полетишь вниз и умоешь свое личико в водах Сэй.
Как ни странно, но Ли вдруг почувствовала, что есть надежда на спасение. Возможно, незнакомец знал майора Ньюфилда, но не подозревал, что девушка выросла в здешних местах и ей известен – каждый уголок вокруг Ландлоу. Обрыв начинался с уступов, покрытых кустарниками и деревьями, и только потом отвесно уходил к реке.
Похититель потащил девушку по узкой извилистой тропе. День был холодный, но солнце светило ярко. Белое однообразие ландшафта нарушали сверкающие проталины. Снег с шумом срывался с ветвей деревьев, растущих у края обрыва. Незнакомец безжалостно толкал Лиану в спину. Она задыхалась от леденящего воздуха, разрывавшего грудь. Сердце бешено колотилось от напряжения и страха. Лиана поскальзывалась на обледенелых местах, но незнакомец, чертыхаясь, поднимал ее и вновь подгонял. Наконец они добрались до участка, где тропа, сужаясь, вела к смотровой вышке, построенной в прошлом столетии. Отсюда открывался вид на реку.
– Пожалуйста, не так быстро, я могу… могу потерять равновесие, – взмолилась Лиана, задыхаясь от быстрой ходьбы, – я боюсь упасть.
– Какая жалость! – Похитителя явно не тронули просьбы девушки.
– Послушайте, чего вы добьетесь, если я погибну? – взмолилась она, оттягивая время. – У меня кружится голова от одной мысли, что я могу сорваться. – Лиана глянула вниз и тут же зажмурилась. Но мучитель крепче сжал ее запястья и безжалостно поволок за собой.
Неожиданно он споткнулся о припорошенный снегом булыжник. Не раздумывая, Лиана рванулась в сторону и кубарем покатилась с обрыва. Дыхание перехватило. Казалось, падение никогда не прекратится. Она пролетела вдоль склона, выглядевшего сверху отвесным, но впечатление; было обманчивым, и Лиана благополучно приземлилась в надежные объятия густого кустарника, скрытого зимним покровом. Расчет оказался точным.