Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Счастье Мануэлы
Шрифт:

Фернандо взял бутылку, чтобы налить себе, но вдруг отставил ее в сторону.

«Ладно, — решил он, — чтобы всем стало легче дышать, завтра же схожу к врачу…»

17

Вернувшись в Буэнос-Айрес, тетушка Габриэла решила немедленно встретиться с Салиносами. Приехав домой и немного отдохнув, Габриэла взяла телефон и решила первым делом позвонить Салиносам домой. Трубку подняла служанка.

— Это ты, Чела? — спросила

тетушка, услышав знакомый голос.

— Да, — ответила девушка и растерянно сообщила: — Но из хозяев никого нет дома.

— Нет?! — удивилась тетка. — А сеньора Мануэла?

— Ее тоже нет.

— Она скоро вернется?

После небольшой паузы служанка, немного занервничав, ответила:

— Об этом вам лучше поговорить с сеньором Салиносом.

Габриэла забеспокоилась.

— Случилось что-нибудь? — спросила она.

— Да, — тихо отозвалась Чела. — Но я не хотела бы сплетничать на этот счет. Лучше обо всем расспросите сеньора Фернандо.

— Хорошо, я непременно так и сделаю, — хмыкнула Габриэла и повесила трубку.

«Что же все-таки стряслось? — задалась она вопросом. — Потом эти странные предчувствия в Париже… Нужно немедленно позвонить Фернандо».

Решив так, тетушка вновь пододвинула поближе телефон.

— Алло? — отозвалась секретарша племянника.

— Я хотела бы поговорить с Фернандо, — пояснила Габриэла. — Это беспокоит его тетушка.

— Но сеньора Фернандо нет…

— Где же он? — удивилась Габриэла.

— На совещании.

Тетушка недовольно охнула.

— Мне можно было бы сказать и правду, — буркнула она и поинтересовалась: — Когда он собирался вернуться?

— Часа через три…

— Это точно?

Секретарша замялась.

Понятно, — раздраженно проговорила Габриэла. — Тогда, как только он появится, передайте, что я жду его звонка.

— Хорошо, — пообещала девушка.

— Прощайте, — Габриэла положила трубку, но тут же подняла ее вновь и набрала номер Терезы.

Племянница оказалась дома.

— Как я рада, что вы приехали, тетушка! — искренне обрадовалась она звонку и полюбопытствовала: — Как там погода в Париже?

— Замечательная, дожди, — небрежно отозвалась Габриэла и спросила: — Что там у вас стряслось?

— О-о-о! — воскликнула племянница. — Очень многое. Как у меня, так и у Фернандо.

— А если в нескольких словах?

— Мануэла ушла от Фернандо, а у меня новая любовь, — выпалила Тереза.

— Да вы что, с ума тут все посходили! — возмутилась тетушка и заявила: — Сиди дома, никуда не выходи. Я сейчас заеду.

— Тетушка, куда я выйду с таким багажом? — усмехнулась словоохотливая племянница.

— Тем лучше, — оборвала ее Габриэла. — Сиди и жди меня. Пока.

— Пока, — грустно ответила

жена Леопольдо и положила трубку.

Наскоро перекусив, Габриэла вызвала такси и отправилась в гости к племяннице.

Дверь открыла сама Тереза и, увидев свояченицу, радостно воскликнула:

— Тетушка, как я скучала без вас!

Поцеловав Габриэлу, Тереза вежливо пригласила ее в дом.

— Ты неплохо устроилась, — заметила тетка, осмотрев интерьер, и уселась на диван.

Тереза присела рядом.

— А где Леопольдо? — полюбопытствовала Габриэла. — Что-то не видно его…

— Мне даже не хочется говорить о нем, — махнула рукой Тереза. — Тем более, когда я узнала, где он пропадает целыми днями.

Габриэла вопросительно посмотрела на племянницу.

— Да что тут говорить, — вздохнула та. — Оказывается, деньги, которые я дала Фелисе, для того чтобы она убралась из дома и оставила в покое моего мужа, пропали совершенно даром…

Тетка вскинула брови.

— Она не взяла их?

— В том-то и дело, что взяла. Но, как потом оказалось, Леопольдо, решив не расставаться со своей подружкой, пристроил ее в одной из комнат дома, где они и занимались своим мерзким делом.

— Ужасно, — сочувственно покачала головой Габриэла. — И что же ты сделала?

— Я, наверное, ничего ни предпринимала бы, если бы не узнала, в какую цену обходится Леопольдо это его легкое увлечение… — Тереза замолчала, но, догадавшись по глазам тетушки, что той многое из ее слов не понятно, принялась объяснять: — Вначале Леопольдо, как обычно, просил у меня денег. Я, ничего не подозревая, конечно же, давала ему их. Но потом его потребности неимоверно возросли…

— Ну, конечно, — иронично усмехнулась тетушка. — За все надо платить… Но кто бы мог подумать, что у Фелисы окажется такой большой аппетит…

— Так вот, — продолжила Тереза. — Но однажды, на протяжении нескольких дней, у меня возникли проблемы с банковскими бумагами. Это были формальности, но мне пришлось отказать Леопольдо. После этого он учинил настоящий скандал. А потом я совершенно случайно узнала, что он, для того, чтобы содержать свою любовницу, занялся воровством!

— Леопольдо — вор?! — не поверила Габриэла. — Никогда бы не подумала, что он способен на такое.

— Да, — кивнула Тереза. — Он — вор. Тайком от всех он украл одну очень дорогую вазу. Может быть, пропало и еще что-то, но эту пропажу обнаружили сразу…

— И наверное, обвинили Мануэлу? — предположила тетка.

— Не совсем. Обвинили Луизу, ту девушку, которую Мануэла привезла из деревни. Но не это главное… После этой пропажи мой муж проявил невиданную гордыню и отказался от предложенных мною денег.

Поделиться с друзьями: