Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Счастье по завещанию
Шрифт:

Да, практичность мне бы не помешала. Практичность и незаметность. Поэтому я благодарно улыбнулась мэтру Гайсу, а для себя решила, что о местах, где покупают одежду простые мэтрессы, завтра обязательно расспрошу Шарлотту.

Пока же у меня были теплый дом, вкусная еда и хорошая компания. Определенно, жизнь налаживалась.

Глава 12

Уточнив у Оудэна, в чем удобнее пойти за покупками, я была приятно удивлена тем, что в столице нравы более свободные, по сравнению с нашей провинцией. Это в Торнборне мой наряд мальчика смущал крестьян и работников имения. Здесь же дамы нередко носили брюки. Особенно те из них, кто занимался

магией. Поэтому мой костюм для верховой езды был не только удобен, но и вполне приличен по местным меркам.

Чему я несказанно обрадовалась, а вот Шарлотта нахмурилась и покачала головой. Ну и пусть! Я тоже стану хмуриться и качать головой, когда обзаведусь шестью отпрысками и бездной внуков. Хотя… Мне вряд ли нечто подобное светит, ибо мечты о герцоге разбились о реалии жизни. Но теперь, когда забрезжила надежда аннулировать навязанный брак, дышать стало легче и свободнее. И вообще, улыбка не сходила с моего лица, несмотря на ворчание домоправительницы.

Чистый, словно новый, костюм дополнили вымытые и до блеска начищенные сапожки, а так же небольшая шляпка, которую я в спешке забросила в саквояж. Поскольку волосы лишь тщательно расчесала и слегка собрала на затылке заколкой, то этот головной убор пришелся весьма кстати. Мягкая постель, крепкий сон и плотный завтрак совершили настоящее чудо, убрав темные круги от усталости под глазами и бледность кожи. Легкий румянец окрасил щеки, а серые глаза сияли, как начищенные серебрушки в лучшем банке Гаэса. Покрутившись перед зеркалом, осталась вполне довольна своим видом.

— Увидимся за ужином, девочка, — улыбнулся мне, провожая, тоже готовый к выходу Оудэн.

Я нигде не бывала, кроме небольшого городка Кайлморна, который находился совсем недалеко от нашего поместья. Там устраивали небольшие сезонные ярмарки, где крестьяне могли продать излишки или, наоборот, приобрести самое необходимое. По весне торговали семенами, поделками, изготовленными за зиму. Ну а осенью предлагали то, чем щедро одарила земля. Конечно, заезжали и актеры, лицедеи. На площади проходили спектакли и представления. Было весело и волнительно.

Вот только то, что я видела сейчас, значительно… значительно отличалось от Кайлморна. В первую очередь количеством людей. Их было так много, что порой приходилось протискиваться между спешащими куда-то прохожими. А сколько торговцев? Да здесь собралось за раз не меньше сотни таких ярмарок, которые мне позволял посещать отец.

В столице продавали все: от булавок до карет для знати. Везде сновали разносчики горячих пирожков, печеных каштанов, молодого сидра и прочих вкусностей. Все лакомства так призывно пахли, что, даже несмотря на плотный завтрак, хотелось их попробовать. Витрины лавок притягивали внимание. Разумеется, я останавливалась поглазеть, и Шарлотте постоянно приходилось меня одергивать.

— Если мы станем тратить столько времени на глупости, леди, то ни за что не успеем в лавку для магов до закрытия! — высказала она мне, когда я остановилась у одного магазинчика, где торговали мелкими магическими штуковинами для облегчения работы по дому.

Хозяин, седой сухонький старичок в клетчатом сюртуке, выставил широкий прилавок прямо на улице и сам стоял за ним, показывая зевакам целое представление. Чего только не продавал этот почтенный мэтр! Тут были и ложки, которые помешивали пищу в котле совершенно самостоятельно, и саморежущие ножи, и управляемые голосом метелки, и еще много-много подобной всячины, ранее виденной мною лишь на картинках книг. В деревнях люди привыкли сами справляться с такой работой и считали деньги. Ни одна крестьянка не купит магический перьедер, а предпочтет ощипать тушку курицы сама. Причем, гораздо быстрее. Но что бы там

не думали жители Торнборна и ближайших имений, а вещи в этом магазинчике создавал талантливый искусный маг, очень любящий дело, которому посвятил жизнь. Это чувствовалось.

Я так засмотрелась, что едва не пропустила слова домоправительницы мимо ушей. А когда до меня дошел смысл сказанного, удивленно тихо спросила:

— А откуда вы знаете, что я леди?

— Только слепец примет вас за мэтрессу, — ворчливо заявила она и перевела взгляд на хозяина магазина: — Хорошего дня, мэтр Уилфред. Смотрю, вы все торгуете своими бесполезными безделушками!

Бесполезными? На мой взгляд, каждая из этих вещей была удивительной и облегчала людям жизнь.

Старичок тепло улыбнулся.

— Доброго вам здоровья, мэтресса Шарлотта. А кто это с вами? Ваша правнучка?

Намек на возраст очень не понравился моей сопровождающей. Она фыркнула, поджала и без того тонкие губы и потянула меня прочь. Небольшая и весьма едкая пикировка натолкнула на мысль, что эти двое знакомы давно, но, по какой-то причине, при каждом удобном случае пытаются уколоть друг друга.

На прощанье я посмотрела на продавца и виновато улыбнулась. И совсем не ожидала, что старичок вдруг сделает шаг ко мне и кое-что круглое, металлическое вложит в руку.

— Инструкция внутри, — шепнул бытовой маг.

Я успела лишь кивнуть в знак признательности, но толпа покупателей уже оттеснила нас от забавного магазинчика. Хорошо бы как-нибудь вернуться сюда, чтобы поблагодарить, как полагается, за подарок, а быть может, приобрести еще несколько восхитительных штуковин на все случаи жизни.

— Итак, Лисси, мы пришли, — произнесла Шарлотта, спустя четверть часа довольно стремительных передвижений по городу. — Здесь есть все, что нужно адепту Тесширской академии магии. Полагаю, ваше поступление — вопрос решенный, ибо мэтр Гайс никогда не ошибается, поэтому приобретите все вещи указанные в списке «Первый курс». Его вы увидите в фойе на доске объявлений.

Я взглянула на здание. Огромное, в пять этажей, с полусферическими окнами-витринами, за стеклом которых чего только не выставлялось: от перьев для письма, до колец с талумом разной степени яркости. Над широким входом сияла, переливалась, меняла шрифт и очертания яркая вывеска с надписью «Магия на любой кошелек». Судя по всему, дело владельца данного торгового заведения процветало.

— А вы со мной не пойдете? — осторожно спросила я, потому что мы так стремительно неслись, убегая от мэтра Уилфреда, что дорога как-то слабо запомнилась. Точнее, совсем не запомнилась.

— Мне необходимо сделать кое-какие покупки и выполнить несколько поручений мэтра Гайса. Если я не вернусь на это место через три часа, вам надлежит взять извозчика и отправиться по нашему адресу, — практически отчеканила Шарлотта, словно проводила урок для нерадивой ученицы. — Кстати, через дорогу есть пара чудесных магазинчиков с одеждой для людей среднего класса. Вы ведь такую желали приобрести?

— Да, благодарю вас, — поспешно ответила ей, поражаясь способности этой женщины подмечать мелочи.

Домоправительница кивнула и, прежде чем я успела еще что-то спросить, затерялась в толпе, оставив меня совершенно одну. Впрочем, меня нисколько не расстроил этот факт, ибо все внимание было приковано к зеркальным дверям, за которыми открывался новый диковинный мир.

Но для начала я все же решила взглянуть на подарок пожилого мага. Им оказалось зеркальце. С виду самое обычное — оловянная коробочка с орнаментом и неприметным рычажком, при нажатии на который откидывалась крышка. Внутри находилось, собственно, само зеркало и небольшой сложенный вчетверо листок бумаги. Прочитать не успела…

Поделиться с друзьями: