Счастье Роуз Эбби
Шрифт:
На втором он стоял за штурвалом, и ветер отбрасывал волосы с его лица. На третьем она изобразила его с удочкой. Напряженная поза, в глазах ожидание. Но самым удивительным был четвертый рисунок – он по локти в машинном масле, волосы дыбом, рядом банка с пивом. И довольная ухмылка на лице. И на всех рисунках она верно уловила его настроение.
Странно, Эбби будто знала его, не зная на самом деле, она заметила те черты его личности, которые, как ему казалось, он не выставляет напоказ.
– Поразительно, – пробормотал он.
–
– А мой портрет напишешь?
Она пожала плечами.
– Во всяком случае не сейчас, у меня нет ни холста, ни красок.
– Пива хочешь?
– Да, пожалуйста. А музыка у тебя есть?
– Как прикажете, мисс Робертс. – Он откинул полированную деревянную панель, за которой оказался сидиплейер. – Боюсь только, у меня нет записей Вивальди.
Она сморщила нос. Джейк заметил три конопушки и улыбнулся.
– Вот этот подойдет. Я его постоянно дома ставлю. – Она вытащила альбом старого мягкого рока. Вскоре она обнаружила, что их музыкальные вкусы практически совпадают. – У меня это есть, и это…
Тут она презрительно фыркнула, достав какой-то диск. Он быстро выхватил его у нее из рук. Это был диск Холли.
– Ничего не говори.
– Джейк, если я соберусь в будущем написать картину по этим наброскам, какой бы ты предпочел?
– Первый. – Он ответил сразу, но не понял сам, почему выбрал именно его. – Но…
– Ты прав. – Она улыбнулась. – Он самый лучший.
– Почему?
– За него больше всего заплатят.
– Откуда ты знаешь?
– Знаю и все.
Он улыбнулся и покачал головой.
– Ты у нас эксперт.
С ним происходило нечто странное – он начал испытывать удовольствие от общества Эбби, причем не только как женщины, но и как друга.
Музыка и пиво помогли им расслабиться.
– Марианна – твоя единственная сестра?
– Да. – Джейк доел хлеб. – Братьев нет.
– А племянников или племянниц?
Джейк машинально собрал тарелки, сунул их в раковину и бросил Эбби яблоко.
– Два племянника и две племянницы.
– Спасибо. – Она надкусила сочное яблоко и представила себе, как Джейк играет с детьми, их смех и восторженные вопли: «Дядя Джейк!»
– Оставь посуду, я помою. А ты выпей еще пива и отдохни.
– Да ничего. – Он пожал плечами и остался стоять к ней спиной. Все верно, Джейк, довольно подумал он. Держись подальше. Приближаться слишком опасно.
Но она сразу же подошла, взяла полотенце и принялась вытирать тарелки. Джейк невольно рассмеялся, глядя на нее. Она выглядела комично: его огромная рубашка до колен, босые ноги, зажатое в зубах яблоко.
– Ты не похожа на богатую женщину, Робертс.
Она с осуждением взглянула на него, дернула головой, и яблоко плюхнулось в мыльную воду.
– Ну, моя диадема на хранении, в этом все дело.
– Черт, эта штука, верно, огромная. Эбби угрожающе подняла
большую салатную ложку, всю в мыльной пене.– Уж не хочешь ли ты сказать, что у меня большая голова?
– Дело не в голове. – Он с наигранным испугом взглянул на ложку. – Дело в волосах, они опять стоят дыбом.
Она махнула ложкой и взвизгнула от восторга, когда клочок пены опустился прямо на нос Джейка. Он снял его ладонью.
– Ну, Робертс, войну начала ты! – И пена тут же оказалась на щеке Эбби.
– Берегитесь, мистер, нет вам пощады! – Она рванулась в душ, схватила его пену для бритья и направила струю на лицо и футболку. – Бери свои слова назад! Говори: «Ваши волосы вовсе не стоят дыбом, мисс Робертс!» – Она выпустила еще струю пены, в основном на пол между ними, и решительно двинулась к нему.
– Эбби, осторожнее, – попытался остановить ее Джейк, – поскользнешься…
Ее ноги разъехались, и она плюхнулась на пол, все еще сжимая в руке флакон.
– Больно? – Он протянул руку, помог ей подняться на ноги и в награду получил струю пены прямо в лицо. Одним взмахом руки он прочистил глаза и отнял у нее флакон. – Учись проигрывать, Робертс.
– Я не проиграла, а лишь получила увечье в бою. – Она потерла ягодицу.
– Ага, но не надейся, что я помогу тебе тереть больное место. – Взгляд его задержался на нечаянно обнажившемся бедре.
– Да уж, лучше не надо!
Прекрати глазеть, приказал внутренний голос. Да остынь, ответил Джейк своему второму «я», ведь я к ней даже не прикоснулся. Эбби, густо покрасневшая при мысли, что Джейк может помочь ей тереть больное место, тоже попыталась осадить свои чувства. Воздух между ними казался заряженным электричеством. Она с трудом оторвала взгляд от голубых глаз.
– У тебя есть половая тряпка?
– Разумеется. – Он показал на шкафчик. – В самом низу.
В попытках добраться до тряпок в тесном шкафу, Эбби нечаянно задела локтем за что-то твердое. Фотография в рамке. Она задом выбралась из шкафа, держа в руках тряпку и фото – ей хотелось убедиться, что оно цело и невредимо. На фотографии двое. Джейк, немного моложе, с открытой улыбкой и теплым взглядом голубых глаз, обнимает женщину в военной форме с короткими темными волосами и прелестным лицом. Та неотрывно смотрит на Джейка. В уголке надпись: «Я люблю тебя, Джейк».
– Джейк, кто это? – прошептала она.
– О чем ты? – Он увидел, что в руках Эбби, и его лицо потемнело. От гнева? Боли?
– Как ее зовут, Джейк? Он забрал у нее фото в рамке, на секунду задержал на нем взгляд, потом повернулся к ней:
– Кто моет пол, ты или я?
– Я все сделаю.
Эбби обошла его, понимая, что сейчас самое время заткнуться. Когда она, закончив с полом, поднялась на палубу, то обнаружила его сидящим неподвижно, скрестив ноги. Идеальная поза для рисунка.