Сделка с вечностью
Шрифт:
— А что за сердце, о котором вы говорили во время шторма?
— У меня прихватило сердце.
Фастред начал звереть.
— Не лгите! Я догадываюсь, что одно связано с другим. Довольно, выкладывайте все. Клянусь молчать, но я должен знать, что происходит.
Лицо брата Аристида ожесточилось.
— В Ваг Ране была разрушена очень важная вещь, — с усилием, словно выдавливал из себя каждое слово, произнес он. — Это уже повлекло за собой серьезные последствия, но то, что случилось с нами — лишь начало. Больше не спрашивайте меня об этом до тех пор, пока сам не заговорю. Я и так сказал гораздо
Рассказ лишь больше озадачил Фастреда.
— Какие последствия?
Аристид развел руки в стороны.
— Сам до конца не знаю. Если случилось то, о чем я думаю, вагранийцы могут погибнуть. Их земли ждут большие потрясения. Падение Ваг Рана, несмотря на замкнутый образ жизни этой страны, повлияет на весь материк. При самом ужасном раскладе вагранийцы просто постепенно исчезнут. Либо их захватят более сильные и амбициозные соседи. Или они попробуют уйти в чужие земли. Все это с большой вероятностью означает еще одну войну. И это совершенно не то, что я планировал. — Аристид отвернулся, бормоча себе под нос. — Понять бы, кто… Кто добрался до сердца…
— Что за сердце?
— Я же сказал, об этом позже, — раздраженно ответил еретик. — Отправился бы в Ваг Ран узреть случившееся лично, но сначала должен разыскать короля. Живым или мертвым.
Фастред оглядел берег и заметил вдалеке других людей.
— Есть еще спасшиеся, вон там. — Он указал на Берег пологий и протяженный. — Сюда могло вынести многих.
Аристид рассеянно кивнул. Мысли патрона явно были заняты вагранийцами.
— Это хорошо, — сказал он. — Мы соберем всех, кого удастся найти. И нужно выяснить, где именно мы оказались. Дойдем до той деревни?
Они прошли меж рядов вспаханных полей, на которых выращивали лен. Время было обеденное — люди отвлеклись от работы и ели принесенную из домов пищу, устроившись подле дороги. Немолодая крестьянка в ярко-красном платке отложила лепешку, поднялась и встретила путников настороженным взглядом.
— Добрый день, почтенная, — с лучезарной улыбкой поприветствовал ее Аристид по-имперски. — Не соизволите ли уточнить, как называется это место и как далеко ближайший город?
Женщина пристально оглядела гостей. Фастред заметил, что лицо ее смягчилось, когда она увидела их символы веры.
— Керкеран, наставник, — ответила она, растягивая слова по-бельтериански. — Земля графа Бениза. Это ваш корабль в шторм попал?
— Бениз? — удивился Аристид. — Далеко же нас вынесло…
Крестьянка буднично кивнула, словно встречала таких невезучих каждый день.
— Весь берег обломками завалило, — сказала она. — Рыбаки утром еще несколько человек из воды вытащили. И вчера многих принесло… Много ваших. Не все живые, но одеты чудно. А вы куда шли и откуда?
— Из Горфа. Планировали дойти до Анси и дальше вдоль берега к Риону.
— Ааа… Много вас было?
— Достаточно, — ушел от ответа Аристид. — Мы не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством, но могу я увидеть тех, кого вы нашли?
Крестьянка махнула рукой в сторону деревни.
— Второй дом направо по дороге. Большой, из сруба, сразу заметите. Спросите Полинн, она за хворыми ухаживает. Среди них
есть богач — купец ваш, видимо. Одежда дорогая.— Он жив? — оживился Аристид.
— Да, хотя ему и досталось.
— Спасибо.
Монах повернулся, чтобы пойти к деревне, но женщина его окликнула.
— Но учтите, — предостерегла крестьянка. — Накормить как следует мы вас не сможем. В чуму почти всю деревню выкосило. Работать некому, пищи мало, а еще и война с Освендиса идет — имперские люди все отнимут, запасов почти не останется. Знаю, что Хранитель завещал помогать ближнему, да тут своих бы поднять. О нас получите только хлеб да рыбу.
Монах кивнул.
— Понимаю. Это уже больше, чем мы смели просить. Но, надеюсь, колодец у вас есть?
— Аж три. Воды не убудет. Да и снеди найдем на хворых. Я Флоретт, староста этой деревни.
— Аристид, — представился еретик с легким поклоном и указал на спутника. — И мой верный друг брат Фастред.
— Будем знакомы, святые братья. Здесь служителям Пути всегда рады. Пойдете к Полин — скажите, я вас прислала.
Флоретт отошла, призывая остальных торопиться с трапезой. Аристид поманил за собой Фастреда.
— Значит, Бениз, — рассуждал он вполголоса. — Земли графа не очень обширные — он живет с порта. Выходит, до него не больше пары дней пути.
— Вы здесь бывали?
— В Бенизе был лишь однажды и очень давно. Крепость прекрасно защищена, и даже если мы соберем несколько сотен выживших, нечего и думать, чтобы ее взять. Ни с моря, ни с суши. Наш единственный шанс — идти на север, чтобы встретиться с войсками Вигге Магнуссена.
Фастред внезапно остановился, и Аристид удивленно на него взглянул.
— Что такое, друг мой?
— Есть ли смысл?
— Не понимаю вас.
— Есть ли смысл идти дальше? — растерянно повторил брат-протектор. — Выживших после шторма немного. Мы не нашли среди них ни короля, ни Огнебородого, ни эрцканцлера. Вести войско некому.
По лицу Аристида пробежала тень.
— Вигге — старший сын Магнуса, — сухо ответил он. — Даже если Огнебородый погиб, преемник у него есть.
— Но Вигге Магнуссен — не Грегор Волдхард. Вигге ведет рундов. А мы оба прекрасно понимаем, что ни политического, ни религиозного интереса у рундов нет. Им пообещали славу и богатства. Они идут грабить южные земли. Но ведь идея Священного похода была в другом. Мы хотели уничтожить Эклузум, избавиться от Великого наставника…
— И посадить задницу Волдхарда на трон, — раздраженно добавил Аристид. — Я знаю. Если король погиб, от этой идеи придется отказаться. Но уничтожить Эклузум войско сможет и без короля. И мы должны это войско найти.
— В погоне за Эклузумом мы все забыли о другом, — не отступал Фастред. — Если Волдхард мертв, что будет дальше? Кто останется править Хайлигландом? Его жена-рундка? Но на каком основании, если наследника нет?
Аристид пожал плечами.
— Быть может, Хайлигланду больше не нужны короли. Энния и Ваг Ран все это время справлялись и без них. Причем Энния — довольно успешно.
— Значит, все это, — Фастред обвел рукой воздух вокруг себя, — было нужно вам только ради войны с Великим наставником? Неужели вы с самого начала заботились лишь об этом? Вы отправили на смерть столько людей ради… Ради чего?