Седина в бороду
Шрифт:
И она убежала стремительной и легкой поступью. Сэр Мармадьюк после некоторого раздумья последовал за ней. Через несколько секунд до его слуха донесся сочный и самодовольный баритон.
– Мой ангел! Клянусь Венерой, сегодня ты прекраснее, чем когда-либо. Пойдем же, экипаж ждет…
– Постой, Роберт…
– Не хочу ждать ни минуты! Через несколько часов мы будем в Лондоне, найдем священника и…
– Боюсь, что этого не случится! – спокойно произнес сэр Мармадьюк, подходя поближе и внимательно разглядывая столь пылкого влюбленного.
Это
– Ха, какого дьявола вам… – Тут он внезапно осекся, ибо глаза его встретилсь с насмешливо-надменным взглядом сэра Мармадьюка.
– Я полагаю, вы весьма удивлены, мистер Дентон, и думаю, неприятно удивлены. – Голос Мармадьюка так и сочился презрением.
– Проклятье! – вскричал Дентон злобно и угрожающе.
– А раз так, нам лучше расстаться, и советую вам откланяться и удалиться.
– Удалиться? М-мне? – Дентон даже начал заикаться. – Вы предлагаете м-мне удалиться? Да кто вы такой, черт бы вас побрал?!
– И сию же минуту!
Мистер Дентон грязно выругался и, шагнув вперед, поднял хлыст. Сэр Мармадьюк скрестил руки на набалдашнике трости и насмешливо поклонился.
– Я вижу, у вас есть хлыст, сэр? Берегитесь! – Голос его был ласков, на губах играла легкая улыбка, но в проницательных глазах и в спокойной позе таилась угроза. Хладнокровие и уверенность в себе пугали больше, чем любые угрозы.
Рука мистера Дентона медленно опустилась, ярость в его глазах потухла. Пробормотав очередное ругательство, он повернулся к девушке и протянул ей руки.
– Ева… – начал он, но ледяной голос сэра Мармадьюка вновь остановил его.
– Мистер Дентон, к сожалению, по земле еще ходят те, кому лучше бы лежать в могилах и почивать вечным сном. Мне кажется, вы относитесь именно к такому сорту людей, так вот, если вы не хотите, чтобы я исправил эту ошибку природы, то вам лучше удалиться, и как можно скорее. Прошу вас, избавьте меня от искушения.
Какое-то мгновение казалось, что Дентон вот-вот бросится на него с кулаками, глаза его так и пылали злобой и ненавистью, ноздри мстительно трепетали, но, издав какое-то хриплое рычание, он резко развернулся и очертя голову бросился в прочь, ломая кусты. Когда звуки шагов стихли, сэр Мармадьюк повернулся к девушке. Она стояла в стороне, дрожа и кусая губы.
– Пойдемте, дитя мое, – мягко сказал он, – я отведу вас домой.
– Но что это все значит?
– Это значит, что вам лучше вернуться к вашим родным, домой.
– Домой? – медленно повторила она, все еще не придя в себя. – Да… он ушел, убежал, он бросил меня, он даже… – Тут она без сил опустилась на землю, прислонилась спиной к дереву и уткнулась лицом в ладони.
Сэр Мармадьюк беспомощно смотрел то на девушку, то на безмятежную луну. Наконец он коснулся ее плеча:
– Бедное мое дитя!
Поплачьте, лучше поплакать сейчас, чем разбить свое сердце в будущем. Плачьте, мое дитя, плачьте, и вам станет легче!– Я не плачу. – Она подняла на него ясные глаза. – Я просто ничего не понимаю… я не понимаю, что произошло, почему Роберт убежал…
– Ну… – Сэр Мармадьюк снова взглянул на луну, словно прося у нее поддержки. – Наверное, он ушел, потому, что я так захотел. Может, вам уже пора вернуться домой?
– Да, – вздохнула она, поднимаясь. – Ничего другого мне, похоже, не остается.
– Ничего! – подтвердил сэр Мармадьюк.
Они в молчании двинулись назад. Потом она неожиданно спросила:
– Так вы знакомы с Робертом Дентоном?
– Нет, – совершенно спокойно ответил Мармадьюк, – я с ним не знаком, но кое-что о нем знаю.
Глава IV,
в которой путники беседуют
– Джон Гоббс, – помолчав, сказала Ева-Энн, – неужели все вас так слушаются?
Сэр Мармадьюк, подумав с минуту, совершенно серьезно кивнул.
– Да. Как правило, да.
– Но он удрал! Оставил меня по первому же вашему требованию!
– И тебя это огорчает, дитя мое?
– Нет! Нет, я просто удивлена… Он вас испугался, по-настоящему испугался. Я видела его лицо…
– Но надеюсь,я все-таки не столь страшен?
– Нет, совсем нет, но когда вы приказали ему уйти, в ваших глазах было столько ярости, мистер Гоббс.
– Забудь об этом, дитя мое, лучше расскажи мне о себе…
– Он подчинился вам! А ведь Роберт, наверное, куда сильней!
– Без сомнения, но…
– Почему? Почему он послушался вас? Я ведь думала, что он храбр и силен!
– Наверное, потому, что твой возлюбленный действительно тот, кем его считают твои родственники.
– Странно… – задумчиво протянула девушка.
– Ты действительно влюблена в этого человека, дитя мое?
– Да, я… – Она смущенно взглянула на него. – Думаю, что я любила его.
Сэр Мармадьюк улыбнулся.
– А сейчас? Сейчас ты все еще любишь его?
– Я презираю трусов!
– И все-таки: ты любишь его?
– А кроме того, – продолжала она своим нежным и глубоким голосом, – он совсем не так благочестив, как я полагала. Он сквернословит, богохульствует, он собирался ударить вас!
– Все это означает, что ты больше не любишь его?
– Я больше никогда никого не полюблю! Никогда!
Сэр Мармадьюк улыбнулся столь весело, что и сам был удивлен.
– Но почему, дитя мое? Ты ничего не знаешь о любви, ведь прежде ты никогда не любила.
– Это правда, сэр, но как вы узнали? – девушка взглянула на него с обескураживающей наивностью.
– Это все твои глаза, дитя мое. Любовь все еще спит в душе твоей. Ты еще не повстречала человека, которого смогла бы полюбить не за внешность или манеры, а просто потому, что он – это он.
– Все это звучит глупо и неразумно, мистер Гоббс.