Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Люди, сидевшие в модернизированном пассажиро-грузовом отсеке V-22-X, не знали Леса Орчада. Но они понимали, что он будет лететь на максимальной скорости. Самолет, оснащенный экспериментальными реактивными двигателями, нещадно трясло в условиях десятибалльной облачности. Незакрепленный груз срывался с мест и перемещался по полу отсека. Пассажиры вскакивали, шатаясь, добирались до ящиков с амуницией и тащили их обратно к стеллажам. Затем, хватаясь руками за стены, они возвращались к своим креслам.

Некоторые из них пытались общаться, перекрикивая рев двигателей утроенной мощности. Впрочем, они могли бы и молчать. За час до полета Майкл собрал одиннадцать отобранных

для миссии охранников «Седьмого сына» и провел с ними инструктаж. Это были компетентные люди, работавшие в службе безопасности секретной базы. Они умели хранить тайны и понимали, что ни одно слово о намечавшейся «вечеринке» не должно было просочиться во внешний мир. Тем более что генерал Хилл обещал им за это маленькое путешествие премию в четыре оклада.

Миссия была неофициальной — то есть опасной и граничащей с самоубийством. Имея лишь скудную информацию о здании, без поддержки разведки и секретных служб, они должны были ворваться в заброшенный клуб. Естественно, бойцы задавали вопросы. Будет ли там основная цель? Майкл этого не знал. Какое сопротивление ожидалось внутри? Тоже неизвестно. Вопросы, оставшиеся без ответов, повисли в воздухе, хотя о многом люди вообще не стали спрашивать. Например, зачем они летели на задание при такой вероятности риска?

Потому что необходимо устранить намеченную цель, сказал им генерал. Альфа сошел с ума. Он получил такие технологии, которые могут разорвать планету в клочья. Особенно если люди узнают о них. Вы должны сделать все, чтобы этого не случилось. Один из охранников заметил, что глупо лезть в будку к собаке, которая заболела бешенством. «Сегодня вам придется влезть туда», — ответил Хилл. Этот комментарий ничего хорошего им не предвещал.

Поэтому, если не считать рева двигателей и нервирующего скрипа металла о металл, в пассажиро-грузовом отсеке «Баки Ластарда» царила тишина. Майкл, Джон, доктор Майк и Роберт Дурбин, вцепившись руками в ремни безопасности, сидели в креслах напротив бойцов «Седьмого сына».

Джон, который плохо переносил полеты, плотно сжал колени. Доктор Майк закрыл глаза. Дурбин и Майкл, казалось, не обращали никакого внимания на условия полета. В худшие моменты турбулентности Джон незаметно поглядывал на морпеха, но не замечал перемен в его внешности: упрямо приподнятый подбородок Майкла не двигался, взгляд насмешливо прищуренных глаз оценивал обстановку. Он мог служить примером выдержки и дисциплины.

Внезапно боец, сидевший напротив Джона, прокричал ему: «Эй!» Его голос едва слышался на фоне громкого шума. Джон приподнял голову и узнал мужчину, который вчера утром засунул его в белый грузовой фургон. Он хотел сделать вид, что не замечает его, но затем вспомнил просьбу, высказанную Хиллом в оперативном центре: «Не держите зла на них».

— Что тебе? — ответил Джон.

— Ты тот парень из Майами, — прокричал охранник.

Бирка на его темной форме гласила: «ДЖЕЛЕН». Другие бойцы, сидевшие поблизости, посмотрели на них с интересом.

— Да.

— Говорят, что ты ушел из колледжа, чтобы стать музыкантом, — продолжил Джелен. — Это правда?

Чтобы перекричать рев двигателей, мужчина перешел на фальцет. Его голос был высоким и визгливым, как скрип дверных петель.

— Перед тем как забрать тебя, мы прочитали твое досье. Там было написано, что ты бросил учебу.

— Вы не забрали меня, — ответил Джон. — Вы меня похитили.

— Так ты тот самый парень?

Доктор Майк и морпех с любопытством повернулись к нему. Самолет, пробивая дыру в очередном облаке, раскачивал их в креслах, как тряпичные куклы. Джона начало тошнить.

Да, я, — прокричал он в ответ.

— На мой взгляд, ты зря транжиришь время, — сказал охранник, — «Седьмой сын» дал тебе мозги и возможности, а ты растрачиваешь их понапрасну, разогревая толпу на музыкальных вечерах. Готов поспорить, ты даже показываешь клиентам демоклипы.

Несколько его коллег засмеялись. Джон не понимал причины их веселья. Похоже, Джелен гордился собой, противопоставляя себя «бездельнику из Майами».

— Наверное, мои слова не будут иметь для тебя никакого смысла, — сказал Джон. — Мне не нравится выполнять чужие приказы. Я не хотел отдавать честь старшим по званию. Не хотел работать в маленьких тесных кабинетах. Поэтому я решил быть самим собой, чтобы свободно ходить по своим дорогам и не оглядываться назад.

— Лично я понимаю тебя, — вмешался в разговор морпех.

Несколько солдат с недоумением посмотрели на него.

— Прежде чем сражаться в серьезной битве, воин должен обрести веру в себя. Найти свой путь.

— Джон, давай уж говорить по-честному, — с усмешкой произнес доктор Майк. — Наверняка ты жил от чека к чеку. Возможно, побирался, как нищий. Ты шагал под собственную барабанную дробь, но чем твой путь лучше нашего? Мозолями на пальцах?

Джон взглянул в улыбающиеся глаза психолога.

— Мне нравится моя жизнь. Я скорее буду пить дешевое пиво и бренчать на струнах, чем стану таким циником, как ты. Да, иногда мои чеки возвращали обратно, но, по крайней мере, я спокойно спал по ночам. И меня не мучили угрызения совести.

Парни в форме снова захохотали.

— Туше, — сказал доктор Майк и шутливо отдал честь.

«Баки Ластард» продолжал лететь на запад.

Психолог, Джон и Майкл покинули базу всего лишь час назад, но, несмотря на краткое знакомство, отец Томас уже соскучился по их компании. Они оставили после себя пустоту и гнетущую тишину. После их отъезда Томас понял, что морпех и доктор Майк были движущей силой маленькой группы клонов. Майкл постоянно преодолевал скованность «близнецов», выдвигая планы, подталкивал их от разговоров к поступкам. Доктор Майк обычно вел себя сдержанно и эгоистично. Но Бог благословил его даром улавливать смысл загадок, созданных Джоном Альфой. Эти двое мужчин стали признанными лидерами их разношерстной команды. И теперь они растворились в алом свете заката, как кавалеристы в старом фильме про гражданскую войну.

А Джон? Честно говоря, Томас так и не понял, что заставило его присоединиться к группе спасения. Священник с самого начала относился с пренебрежением к музыканту с конским хвостом. Джон обладал харизмой и добрым характером. Но в стентонском церковном приходе Святого Варнавы, где Томас вел службы, такого народа было хоть отбавляй. Джон показал себя искренним парнем. Однако зачем ему было отправляться в поход, как какому-то праведному рыцарю… К тому же он скорее напоминал бродягу.

Мир руководствовался правилами, и отец Томас, несмотря на личный кризис, по-прежнему верил в это. Джон не казался ему человеком, который следовал догмам. Иногда люди подобного склада ума вели за собой толпы таких послушных последователей, как Томас. В большинстве случаев это заканчивалось бедой. Искренних харизматичных Джонов губило несовершенство. Томас ухмыльнулся. Возможно, его отношение к Джону объяснялось завистью, которую он маскировал пренебрежением. Вот почему он теперь лежал на кровати в маленькой комнате, пытаясь спрятаться и забыть о прошлых двадцати четырех часах. И вот почему Джон летел сейчас навстречу своей судьбе.

Поделиться с друзьями: