Секрет миссис Смитон
Шрифт:
— Вы ведь давали показания, мистер Кромби?
— Верно, давал. Я и на похороны ходил. Считаю, что нужно отдавать старикам дань уважения. Вы знаете, Оливия в завещании не забыла нашу Джули. Очень добрая старая леди. Такая нелепая смерть!
— Она, наверное, очень расстроилась из-за гибели своего пони.
— Я вижу, вы уже говорили с Армитаджем, — Макс провел ладонью по своим гладко причесанным волосам. — Должен сказать, что это дело довольно странное.
— Вы не нашли ядовитых сорняков на своем лугу?
— Нет. Джули и Сандра буквально все облазили.
— Должно быть, она и старого пони любила, того, который отравился.
— Да, она вся изошла слезами.
— Мистер Кромби, — неожиданно спросил Макби, — не было ли у вас здесь, в доме или в вашей конторе, каких-нибудь актов вандализма или хулиганства? Возможно даже что-то незначительное, о чем вы не заявляли?
Алан понял, что попал в точку. Наступила тишина. Наконец, Макс спросил:
— Откуда вы узнали?
— Я ничего не знал, просто в последнее время в деревне произошло несколько таких, на мой взгляд, бессмысленных случаев, вот я и спросил.
Строитель облизал губы кончиком языка.
— Случай и правда глупый. Кто-то залез ко мне на склад, разлил краску, перемазал ею все на свете и стащил немного растворителя.
— Растворителя для краски?
— Да, я слышал, что сделали с вездеходом ветеринара, — Макс кивнул. — Но это ведь не обязательно должен быть растворитель с моего склада.
— Вы не заявили об этом в полицию?
Кромби явно испытывал неловкость.
— Взяли-то всего пару банок! Знаете ли, я веду строгий учет, в нашем деле нужен глаз да глаз, иначе нельзя. Не нужно, чтобы тебя любили, — повторил он свое любимое изречение, — нужно, чтобы уважали. Вот, что я всегда говорю. Я не очень-то прислушиваюсь к тому, что обо мне говорят, потому что, откровенно говоря, если начнешь стараться быть хорошим для всех, то иногда кое у кого могут появиться неправильные мысли. Кроме того…
Он беспокойно задвигался, и кресло опять жалобно скрипнуло.
— Я решил, что постараюсь сам найти виновника. Мне кажется, но это строго между нами…
«На этот раз кофейник доверия не заслуживает», — подумал Макби и кивнул.
— Есть тут один, работает у меня, должно быть, недоволен. Недавно я ему устроил разнос, ну он и затаил обиду. Я ему уже намекнул: твоя, мол, работа? Но он, конечно, все отрицает, а я ему говорю, что взял его на заметку, чуть что — выгоню!
— А с чего вы взяли, что это кто-то из ваших рабочих?
— Да потому что собаки не лаяли, — просто объяснил Кромби. — У меня есть пара немецких овчарок, сторожевые псы. Я их спускаю на ночь… Они не пустят во двор конторы никого постороннего.
Прежде чем гость ушел, Макс выполнил свое обещание — или угрозу? — и повел Макби наверх показать трофеи Джули.
— Она и в самом деле добилась успехов, замечательная коллекция, — похвалил Макби. — Вы должны гордиться своей дочерью.
Он говорил честно. Стена была усеяна вымпелами, причем преимущественно красными.
Макс показал ему фотографию в рамке.
— Это она в тот день, когда
я купил ей пони. Никогда не видел более счастливого ребенка.«А я — более счастливого отца», — подумал Макби, глядя на сияющее лицо Макса на фотографии рядом с Джули. Он выразил восхищение и вернул портрет.
Когда они возвращались, Алан заметил еще рамку на стене. Только теперь в нее была помещена не фотография, а акварель. Она висела в коридоре, который уходил вправо от верхней площадки лестницы, и ее не было видно, когда они поднялись на второй этаж.
— А что это? — с интересом спросил Алан и без приглашения прошел по коридору, чтобы взглянуть поближе.
— Люблю акварели, — сказал он, вглядываясь в картину. — Что-то местное, да? Кажется, я даже знаю, где стоят эти камни.
— А, вот это? Местная достопримечательность, по крайней мере, так говорят.
— Вы сами рисовали?
— Да нет, конечно, ну что вы! — Макс похоже смутился. — Один мой приятель. Он тут держит паб. Я делал для него кое-какую работу, ну он и подарил мне вот эту картину. Мы, кстати, с ним в одном классе учились. Он всегда немножко рисовал, еще с детства, наш Мервин!
Мистер Кромби хлопнул в ладоши и потер их одна об другую.
— Ладно, командор, очень приятно было с вами пообщаться, но — труба зовет! Надо возвращаться на работу. Да и вам тоже еще с кем-то нужно встретиться.
Макби попрощался и ушел.
— Нимрод, можно сказать, член моей семьи, — с любовью сказала Винни. Она склонилась над котом и почесала ему шейку. — Во всяком случае, когда я с ним разговариваю, он мне отвечает, по крайней мере, на свой манер. В прежние времена меня бы за это сожгли как ведьму, Алан правильно говорит.
Винни как обычно была в своих мешковатых брюках, только на этот раз костюм дополнял желтый свитер. Она выпрямилась и отошла от окна, а Нимрод остался лежать на подоконнике в позе сфинкса. Он приоткрыл свой единственный глаз и посмотрел на них так, будто прекрасно понимал все, что здесь говорят, только не собирался никому отвечать.
— Он спит почти весь день, — рассказывала его хозяйка, — а ночи проводит на крышах или в поле. Не любит, когда его не выпускают на ночь и орет.
Мередит рассматривала кота, который выглядел так, словно сегодня провел особенно бурную ночь. Вероятно, он с удовлетворением вспоминал прошедшие события и чувствовал, что ночь прожита не зря.
— Вы его взяли котенком? — спросила она.
— Не совсем, не маленьким котенком. Он был большим котенком, когда я его нашла. Еще не взрослым котом, а подростком, так сказать. Я нашла его покалеченным у себя в саду, наверное, попал хвостом в какую-то ловушку. Полхвоста он потерял, и вообще, был в ужасном состоянии. Я помчалась с ним к Рори Армитаджу. Прежде всего, надо было оказать ему первую помощь, а уж потом искать хозяина, но хозяина я так и не нашла, хотя развесила объявления по всей деревне, а Рори расспрашивал людей. Никто не признался. Со временем кот привык ко мне и решил остаться. Он крайне загадочная личность.