Семена огня
Шрифт:
— Похвальная наблюдательность в столь юные годы! — Лис чиркнул огнивом, воспламеняя лежащий подле распластанных тел хворост.
— Что же нам теперь делать?! — не слушая инструктора, пробормотала она.
— Думать, что говоришь, милое дитя. По справедливости, этот совет еще вчера следовало бы дать нашему мускулистому другу, но и сейчас он актуален. Причем, для всех.
— Но я же не специально, — вмешался Карел.
— Это несказанно обнадеживает, то есть могло
У твоей, с позволения сказать, новой невесты имеется ряд вопросов о жизни и повадках драконов. Кстати, сообщество нурсийских краеведов и королевских ботанов, есть ли мысли, с чего бы это вдруг у гроссфройляйн такая нездоровая страсть к летающим рептилиям?
— Я думаю, это как-то связано с происхождением дома Меровингов, — предположил Бастиан и взвыл от боли — двое бородатых громил в наброшенных на плечи медвежьих шкурах заломили ему руки и поволокли в неофициальную резиденцию майордома.
— Я ничего не сделал! — заорал он. — И это не специально!
— Такой, вот значит, разговор. — Брунгильда смерила задумчивым взглядом повисшего на руках душегубов юношу. — Вот, стало быть, и хорошо. А с этим как? — Она сделала жест рукой, словно пытаясь ухватить некую часть мужского достоинства песнопевца. — Говорят, там, за горами, в Риме, скопцов любят. Уж очень голоса у них умильные.
— Нет, нет, что вы, мадемуазель!
— А что я? Вот если господин твой всю правду, как есть, не выложит, то, стало быть, выложишь ты, — она помолчала. — На стол.
Сестра майордома выдернула из кабаньей туши длинный нож, слегка напоминающий формой селедку, и рубанула им по столешнице, недвусмысленно демонстрируя свои намерения. Клинок вошел в доску едва ли не по обух. Бастиан побледнел и вопросительно уставился на Карела.
— Я… Я… Что я? — замялся тот.
— Карел! — закричал Ла Валетт на канале связи. — Соберись! Ты должен взять себя в руки. Видишь, ей зачем-то очень нужны драконы. Раз уж свалял дурака, валяй до конца! Драконы так драконы. Расскажи ей все, что знаешь об этих тварях.
— Зачем?
— Это поможет выиграть хоть немного времени!
— Разумно, — вмешался Лис. — Но это не отменяет необходимости думать, что говоришь.
— Я готов отвечать. — Карел принял гордый вид.
— Вот и хорошо. — Брунгильда растянула губы в широкой, от уха до уха, улыбке, и, буде еще оставался жив в местных лесах какой-никакой саблезубый тигр, он бы точно вымер от зависти.
— Господи, как надо было измываться над атомами, чтоб они соединились в такое убоище?!
— Кто вас послал? — Взгляд страхолюдной воительницы уперся Карелу в район желудка, подобно разделочному ножу, ощупывающему место для первого удара. В животе при этом недобро заурчало. Принц сконфуженно оглянулся на менестреля.
— И-и-институт.
— О Господи, я же просил! — взвыл Лис. — Я умолял! Я бил челом, жаль, не туда и не того!
— Но я не нашелся, — извиняющимся тоном ответил Нурсийский герцог.
— Куда там! К сожалению, нашелся. Уверен, твои родители перерыли всю богемскую капусту и даже заросли брюссельской, чтобы найти такого остолопа. А следовало бы остановиться на полпути.
— Мой господин спрашивает, удалось ли вам отыскать могущественного колдуна Инсти? — вмешался Бастиан. — Ведь если здесь появились незримые драконы, то и сам Инсти должен быть где-то близко.
— О, свежая идейка! Умница, мой мальчик, ловко выкрутился.
— У меня многое сейчас лежит на кону.
Брунгильда резко повернулась к менестрелю, казалось, утрачивая интерес к недавнему предмету своих вожделений.
— Кто этот Инсти? Он человек или дракон?
— Это как поглядеть. Он может быть и тем, и другим.
— Он маг, или такова его змеиная суть? Отвечай, какова его истинная природа!
— Возможно, это самая большая тайна Инсти. Никто не может знать доподлинно, какова истинная сущность этого могущественного чародея. Ибо никто из живущих ныне не ведает ни дня, в который он появился на свет, ни места, которое он зовет своей родиной.
— Гм. Стало быть, так. — Брунгильда постучала костяшками пальцев по столу громко и требовательно, будто желала, чтобы стол отворился. Но дух и так уже настрадавшейся сегодня мебели, если таковой был, не отозвался на этот стук, и гора с женским именем вновь изрекла:
— Так, стало быть.
— Хорошо излагаешь, — похвалил инструктор. — Если вдуматься, так даже и не соврал. Действительно, хрен тут найдешь кого-нибудь, кто знает, когда создан Институт Экспериментальной Истории, а уж с родиной так и подавно напряг, все ж-таки международный!
— Значит, как раз тот самый Инсти нам и нужен. Но если он здесь, то для чего вы тут?
— Мы перенесены сюда колдовством. Цель его для нас самих покрыта мраком тайны, — быстро заговорил менестрель. — Ваш брат может подтвердить. Ни я, ни мой господин, ни его невеста и представления не имеем…
— А кстати, — перебила его девица, — был же еще один. Где он? Может быть, он и есть Инсти?
— Нет-нет. Это старый вояка, государь приставил его к наследнику много лет тому назад, чтобы обучать и охранять его.
— Шо-то как-то с первым заданием я точно не справился. Наверно, стоило бы и со вторым не справиться. Карел, ты хоть кивай, поддакивай.
— Да-да, приставил.
— А сейчас он где?
В дверь постучали тревожно и настойчиво.
— Кто там? Что надо? — рявкнула Брунгильда.
— Там в лесу был пожар… — на пороге возник давешний стражник.
— Был? — резко уточнила сестра майордома.
— Да. Фрейднур, придя в сознание, рассказал, что в лесу осталось двое ваших людей, — караульный замялся, — мертвых…
— И что же?
— Мы послали наших найти их и перенести сюда.
— Говори толком, что ты мямлишь? Или хочешь, чтобы тебя потянули за язык, как ты тянешь слова?
Стражник побледнел.
— Ваших комисов нашли. На них следы… глубокие раны, как будто огромные клыки. А вокруг огонь, не сильный, будто чудище пламенем дыхнуло.