Семейное дело
Шрифт:
— Что?
— Вполне может вспыхнуть эпидемия оспы. Или кронпринц может влюбиться, по-настоящему, глубоко и безрассудно, в восемнадцатилетнюю дурочку, чья единственная подкупающая особенность — умение играть на скрипке. И то и другое снимет тебя с крючка.
— Верно. — Теперь его голос звучал увереннее. — Мне нужен этот номер.
— Или мой дядя мог бы упасть с лестницы, добавила она.
— И это верно. — Роланд замолчал.
— Есть мысли? — спросила она.
— Только одна. — Она почувствовала прикосновение его губ к своей спине. — Тебе лучше поскорее и незаметно отправиться к себе, потому что уже три часа утра, а нам нельзя себя скомпрометировать… ни тебе, ни мне. Но я хочу, чтобы ты поняла одно. Я собирался сказать это Дженис, но не нашел случая… и опоздал.
— И
— Знаю, насколько это безумно и опасно, но думаю, что влюбился в тебя.
Так или иначе, Мириам удалось вернуться в свои комнаты незамеченной — возможно, растрепанные полупьяные служанки, выходящие из апартаментов многочисленных графов и нетвердым шагом шествующие по ночным коридорам, не могли ни у кого вызвать интерес. Она разделась и небрежно сунула дешевый «театральный» костюм служанки в свой чемодан вместе с дорогим дизайнерским платьем. Затем по возможности освежилась в ванной, стараясь потише шуметь душем. После чего, не одеваясь, уселась за компьютер. «Проверю-ка, пока не заснула», — невнятно подумала она. Кликнув на утилиту работы с камерой, она промотала назад отснятый днем материал до кадров собственного «выхода» — где она сама, аккуратно упакованная в серый костюм, отправилась на встречу с герцогом.
Камера снимала со скоростью один кадр в секунду. Теперь Мириам установила скорость просмотра равной тридцати кадрам в секунду, то есть минута записи становилась эквивалентна двум секундам просмотра, а две минуты просмотра — часу записи. Через девяносто секунд она увидела, как открывается дверь. Включив паузу, она вернулась назад и перешла на покадровый просмотр отснятого материала. Кто-то, запечатленный в виде неясного расплывчатого пятна, двигался от входной двери прямо к ее спальне. Затем серое расплывчатое пятно оказалось перед компьютером, затем… ничего, У нее осталось смутное впечатление о темном костюме и о комплекции этого человека. Но это был не Роланд, и, осознав это, она испытала минутный страх.
Однако в спальню она проникла вполне благополучно. Никто не трогал ее алюминиевый чемодан, а «сундуки» с одеждой уже были припрятаны в гостиной. Так что теперь, прежде чем отважиться уснуть, Мириам совершенно бесполезно потратила еще полчаса, обшаривая спальню от пола до потолка, заглядывая под кровать и поднимая матрасы, не оставив без внимания и пространство за занавесками.
Ничего. Это заронило в ее голову пару беспокойных мыслей. «Путешествуя между мирами, никогда не пользуйся собственной спальней, — сурово предупредила она себя, — и по утрам проверяй по компьютеру состояние запасных дверей». Она упаковала компьютер и дополнительные устройства к нему — а также оружие — в свой чемодан. Затем улеглась и погрузилась в сон, нарушаемый лишь удивительно подробными фантазиями, которые оставили ей только стремления к тому и переживания о том, чего она не могла получить.
Проснулась она в тусклой предрассветной мгле от стука и шума, поднятых прислугой.
— Что происходит? — пробормотала она, поднимая голову и морщась от последствий вчерашней ночи. — Мне кажется, я уже говорила…
— Приказ герцога, госпожа, — виновато заговорила Мэг. — Нам надлежит одеть вас в дорогу.
— О черт. — Мириам даже застонала. — Он так сказал?
Он так сказал. Так что Мириам проснулась и поднялась в окружении трех других женщин. Они суетились вокруг нее и весьма необдуманно втиснули в деловой костюм… как самый неподходящий наряд для путешествий, какой она могла вообразить, — а затем неизвестно откуда извлекли объемистое, по виду мужское пальто, которое сулило ей тепловой удар: она уже чувствовала горячее дыхание смерти.
— Это лишнее, — процедила она сквозь зубы.
— Снаружи очень холодно, госпожа, — твердо возразила Мэг. — Оно понадобится вам еще до исхода дня. — Она протянула Мириам еще и шляпу. Мириам с недоверием разглядывала ее, затем попыталась пристроить на голову. — Одно без другого не носят, — сказала Мэг, и спустя несколько секунд комплект был составлен. В него вошел и шарф, повязанный так чтобы удерживать шляпу
на месте. Мириам ощутила почти полную отрешенность от мира. «Они что, пытаются спрятать меня?» — подумала она с интересом и некоторой досадой, оттого что не понимала, что бы это могло означать.Ее сопроводили вниз по лестнице; следом тянулся длинный хвост кряхтящих носильщиков с ее дорожными сундуками… и явно неуместным здесь металлическим чемоданом… и через высокие двустворчатые двери процессия вышла наружу. Мэг была права. Дыхание плотным паром зависало в воздухе прямо перед лицом. В последнюю неделю осени, с первыми вторжениями холодного воздуха из Арктики, уже веяло зимой. Огромный сделанный из дерева черный дилижанс, медленно покачиваясь на колесах высотой больше роста Мириам, уже ожидал пассажиров. Он был запряжен восьмеркой лошадей. К открытой двери была приставлена наклонная лестница-подножка, и Мириам вздрогнула, увидев неподалеку герцога, облаченного в неуместное здесь пальто от Барберри.
— Моя дорогая! — приветствовал он ее. — Если можно, на пару слов перед дорогой.
Она кивнула и перевела взгляд на носильщиков, загружавших ее сундуки на крышу дилижанса и на маленькую площадку позади кареты.
— Возможно, ты считаешь, что я отправляю тебя ко двору преждевременно и необдуманно, — негромко сказал он, — но мои агенты перехватили известие о попытке покушения на твою жизнь. Тебе нужно уехать отсюда, и я думаю, что лучше всего тебе будет среди людей, равных тебе по положению. Ты поселишься во дворце Торолдов, который служит общей столичной резиденцией глав семей; он «двойник», ты будешь в полной безопасности, уверяю. А с течением времени, вполне возможно, ты вернешься.
— Уже легче, — усмехнулась она.
— Разумеется. — Он странно посмотрел на нее. — Должен сказать, выглядишь ты прекрасно. Поручаю тебе Ольгу; она не так глупа, как кажется, а тебе необходимо научиться древнему разговорному языку, и чем раньше, тем лучше… на английском здесь говорят только аристократы.
— М-м… хорошо. — Мириам нервно переминалась с ноги на ногу. — Постараюсь не «споткнуться» о каких-нибудь убийц и, может быть, даже встречу подходящего мужа. — Одна из лошадей фыркнула, тряхнула сбруей, и Мириам покосилась на дилижанс. И ощутила еще большее беспокойство, осознав, что в общем не соврала. Брак с Роландом — даже при наличии общего ребенка — регулярно приводил бы его к ней в постель, и ей хотелось бы по крайней мере тщательно обдумать подобную возможность. Ей требовался союзник… и друг… особенно здесь, а у кузена были все возможности стать даже чем-то большим.
— Разумеется. — Герцог кивнул, и она впервые заметила странную полупрозрачность его кожи, словно он был не вполне здоров. — Удачной охоты. — Он повернулся и удалился широким шагом, предоставив ей самой забраться в дилижанс и ждать отъезда.
Явление двора
Первым и малоприятным сюрпризом для Мириам — после того как она обнаружила, что тайленол упрятан куда-то в ее дорожные сундуки и, попросту говоря, недоступен, — стало то, что дилижанс не обогревался, а кожаные сиденья были очень жесткими. Второй сюрприз не заставил себя ждать и, едва она, вздрагивая от холода, попыталась забиться в угол, под толстое одеяло, возник в лице Ольги, которая вскарабкалась по ступеням и заняла место напротив. Ее светлые волосы на сей раз были убраны под шарф и шляпу, а поверх костюма на ней было шерстяное пальто, что придавало ей вид состоятельного брокера-яппи.
— Ну разве не удивительно? — проворковала она, в то время как тучная леди Маргит в шерстяной двойке, состоявшей из кардигана и джемпера, и в жемчугах, надетых заблаговременно днем, пыхтя и отдуваясь уселась рядом с Мириам, заняв больше двух третей сиденья.
— Да, удивительно. — Мириам слабо улыбнулась. Где-то наверху кучер щелкнул кнутом и убрал ручной тормоз. Шум и тряска, создаваемые деревянными колесами, бегущими по булыжной мостовой, мелкой дрожью прокатились сквозь остатки «похмелья» прошлой ночи, как только дилижанс, скрипя и покачиваясь, двинулся вперед.