Семья на первом месте
Шрифт:
Массивные окна позади них открывали вид на всё такой же неприветливый и глухой Запретный Лес. Но главным украшением Большого Зала служил он — заколдованный потолок, сегодня принявший вид бескрайнего звёздного неба, которое так любил директор.
Альбус Дамблдор неспешно поднялся со стула, откинув небесно-голубую мантию за спину, он вышел к уже подготовленному табурету для распределения учеников.
— Я искренне рад видеть всех вас этим вечером. Надеюсь, что это лето провели именно так, как и мечтали, и смогли набраться сил на новый учебный год. Так как в этом учебном
Ему в ответ раздался одобрительный гул, сопровождающийся хлопками и свистками. Квиддич — это то, что ученики беспрекословно любили в школе и чего ждали целое лето. И было совсем неважно, игрок ты или болельщик.
— На этом ещё не всё, — директор взмахнул правой рукой, призывая к тишине. — По просьбе нашего высокоуважаемого профессора миссис Доликонд, — волшебник уважительно кивнул в сторону женщины в пурпурной мантии. — Зимой, в рождественский сочельник, до того, как вы отправитесь домой на каникулы… Состоится Бал!
Студенты вновь разразились оглушительными хлопками, и зал погрузился в громкое обсуждение: женская половина принялась обсуждать наряды, причёски и потенциальных партнеров, мужская же — одобрительно засвистела, предвкушая незабываемый вечер.
Ведь это означало одно — танцы!
— Судя по всему, вы рады и довольны. Что в ответ радует и нас, ваших преподавателей, — Дамблдор снисходительно улыбнулся и, обернувшись на профессора по трансфигурации, кивнул: — Прошу вас, профессор МакГонагалл.
Минерва МакГонагалл этим вечером была на удивление дружелюбна и приветлива, напрочь позабыв о присущей ей строгости. Как ни странно, но даже мародеры удостоились её похвалы, когда вовремя заметили зазевавшихся первокурсников и отвели к остальным. Такая редкая улыбка профессора буквально излучала свет и делала её лицо будто бы даже моложе.
— Спасибо за такую содержательную речь, Директор. — Она внимательно и строго оглядела учеников. — А сейчас, наконец, приступим к процедуре распределения! Того студента, чьё имя я буду называть, прошу выходить и садиться на табурет.
Представители старших курсов уже давно не вслушивались в слова преподавателей, погружённые в свои разговоры. За слизеринским столом ровно посередине сидела Алина Лестрейндж, сонно поглядывая на присутствующих. По правую от неё сторону расположился её брат-двойняшка — Рабастан. С левой стороны, как и всегда, Роберт Нотт — лучший друг мисс Лестрейндж. Напротив сидели Регулус Блэк, Люциус Малфой и Патрисия Бёрк.
— Поскорей бы это дурацкое распределение закончилось, — девушка нервно постукивала пальцами по поверхности стола, в очередной раз закатывая глаза. — Я ужасно голодна.
— Успокойся, Пати… — лениво растягивая слова, откликнулся Малфой-младший, повернувшись к смуглой девушке с золотистыми волосами, как всегда идеально уложенными домовиками. — Успеешь ещё отужинать.
— Скоро восемь, а мне нельзя так поздно есть. Это может плохо сказаться на моей фигуре. — Бёрк
мотнула головой, силясь отогнать от себя скверные мысли.— Если бы ты, Пэти-Бэти, не сидела на своих диетах, то не пришлось бы и изнывать от голода, — встрял в диалог Регулус, беззлобно усмехнувшись однокурснице.
Круто развернувшись, Патрисия смерила того пронзительным взглядом перламутровых глаз. Ей совершенно не нравились замечания Блэка, которые, как всегда, приходились не к месту.
— Эдварду нравится моя фигура! — сквозь зубы прошипела девушка, подобно ядовитой змее. — И перестань, наконец, называть меня этим мерзким прозвищем! — Патрисия в отвращении скривила губы.
Лестрейнджи переглянулись между собой, стараясь скрыть улыбки.
Все прекрасно знали, что ссориться с Бёрк — хуже смерти. Поэтому никто и не осмеливался. Никто, кроме Блэка-младшего.
Сильнее всего Бёрк ненавидела своё имя, состоявшее из двух частей: Патрисия — в честь давно почившей бабушки, которую она терпеть не могла. Ведь леди Бёрк так любила пичкать детей банановым печеньем собственного приготовления и, стоит отметить, отвратительного качества, а ухудшало ситуацию ещё и сильная аллергия у Патрисии. И Бэлинда — в честь тётки отца.
И лишь Регулус так часто старался ей об этом напомнить, от чего на втором курсе придумал запоминающиеся прозвище — Пэти-Бэти.
— Ты же знаешь, дорогая, я не могу отказаться от такой замечательной привычки, — невинно отозвался Блэк, пожав плечами.
Бёрк лишь сильнее разозлилась. И уже хотела было поддаться вперед, как тяжелая рука Люциуса опустилась на её предплечье и не сильно сжала его. Слизеринка в свою очередь поджала губы и смогла вернуть себе крупицы самообладания.
— Я не выношу скандалов, Патрисия, — Малфой редко так к ней обращался, и обычно это означало крайнюю степень усталости от её излишней нервозности и истеричности, на которую умело давил младший Блэк.
— И ты, Регулус, успокойся. Иначе наша милая подруга свернёт тебе шею.
Четверо подавили смешки, чего нельзя было сказать о Бёрк. Слизеринка, всё так же поджимая губы, демонстративно отвернулась от друзей в сторону проходившего распределения.
Блэк лукаво взглянул на порозовевшую от злости подругу. Его сегодняшнему настроению можно было только позавидовать.
— Приношу извинения за свою бестактность, — полным прискорбного сожаления сказал юноша. — Только прошу, сохраните мне жизнь, всемилостивая Пэти-Бэти!
Тут уже не сдержались и рассмеялись все, включая Алину, и не подозревавшую, что за ней в этот момент с другого конца зала наблюдали четверо гриффиндорцев.
В отместку за очередное оскорбление Патрисия, как ей казалось, со всех сил пнула Блэка ногой в голень. Слизеринец недовольно поморщился, потирая место хоть и мелкого, но не становившегося от этого приятным, удара. С этого момента Бёрк заметно повеселела, наслаждаясь гримасой, исказившей прекрасное лицо Регулуса.
— Не часто можно заметить, как смеются слизеринцы, — заметил Питер, поглядывая их стол. — Чаще всего они шипят, — высунув язык, словно змея, с азартом продемонстрировал Петтигрю.