Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Серебристый призрак
Шрифт:

Джесси показалось, что крохотные глазки свиньи уставились прямо на глазеющих из окна автомагазина, взывая о помощи.

— Я ей помогу, — сказала она, решительно ставя чашку на стол.

Рука Гарнера остановила ее, мягко, но твердо усаживая обратно на стул.

— Нет.

— Но ей плохо!

Мужчины с пристальным вниманием изучали свои сэндвичи, ботинки и кофейные чашки.

— Я мигом, — Джесси опять приподнялась. — По-моему, она сейчас заплачет.

Свинья подсунула морду к морщинистой щеке, словно пытаясь стереть слезы поцелуями. Зрелище совсем не смешное,

скорее душераздирающее.

И снова та же рука отстранила ее.

— Не стоит. Я сам пойду.

Почему он мнется? Неужели так всегда происходит? Ей-то казалось, что она нашла место, где люди по-старомодному неравнодушны друг к другу. А теперь вот никто из этих людей не спешит на помощь к бедной старой даме!..

— Не лучшая идея, босс, — сказал Клайв, задумчиво откусывая от сэндвича.

Но Гарнер уже принял решение. Предостерегающе глянув на Клайва, он вышел на улицу, оставив дверь открытой.

— Не закрывайте ее, — попросил Эрни. — Все равно кондиционера тут нет, а мне хочется послушать.

— Это будет забавно. — Клайв передвинул стул, добиваясь лучшего обзора. Он, Эрни и Пит расталкивали друг друга локтями с энтузиазмом школьников, почуявших приближающуюся драку.

Они явно знали что-то не известное Джессике. Она смотрела, как Гарнер идет к старухе. Вот он около нее. Наклонился и собирает покупки, складывая их в кучу, поскольку пакет разорвался.

— Я только соберу их, — донесся до Джесси его тихий, успокаивающий голос. Так обычно говорят с напуганными животными. — А потом найду новый пакет, чтобы сложить их туда.

Старуха обернулась через плечо, вначале довольная, но выражение ее быстро сменилось, стоило ей узнать своего спасителя.

— Начинается, — ликующе объявил Клайв. Женщина ухватила ближайшую к ней банку — томатный суп — и бросила ее в Гарнера. Он легко отразил удар рукой и угрюмо продолжал собирать продукты в кучу.

— Сматывайся, — посоветовал ему Эрни, но недостаточно громко, чтобы Гарнер смог услышать.

Гарнер же несомненно считал, что, начав, он должен завершить работу до конца. С непроницаемым выражением лица он сосредоточился на разбросанных покупках.

— Убирайся от меня, головорез! — завопила старуха. В Гарнера полетела очередная банка.

— Колбасный фарш, — прокомментировал Эрни.

Банка с фаршем треснула Гарнера по ноге. Свинья постепенно оживлялась. Склонив громадную розовую голову, она начала рыть землю удивительно маленьким копытцем.

— В этом борове, верно, фунтов четыреста, — решил Клайв.

— Ага. Масса бекона, — согласился Эрни.

Никто из них ни в коей мере не был обеспокоен тем, что огромная свинья того гляди бросится на их босса.

— Прочь! — яростно верещала старуха. — Хулиган!

— Что с ней? — нервно спросила Джесси, глядя, как от головы Гарнера отскакивает пакет лапши. — Или этот город переполнен сумасшедшими старухами?

— Она из Кингов, — обыденно заметил Клайв.

Джесси окаменела.

— Кингов? Что это значит? Я хочу сказать, моя фамилия тоже Кинг…

— Ты не из тех Кингов, иначе бы сюда не сунулась. Она даже машину не водит, чтоб, не дай бог, не пришлось

у нас ремонтироваться. Какова?

Джесси побледнела. Возможно ли, чтобы эта старуха была ее родственницей? Феодальные распри оказываются куда серьезнее, чем Гарнер их ей представлял. И отец… Почему отец отмалчивался?

Сражение за окном, хоть и одностороннее, разгоралось. Свинья подалась назад для разбега. Гарнер, к счастью, все-таки ухитрился собрать продукты в шаткую гору. Краем глаза он уловил движение свиньи.

— Нет! — выкрикнул он, уставив палец в ее сторону. Свинья поколебалась и села. Гарнер знал, когда следует отступить. В дверь он ворвался вихрем.

Клайв ухмыльнулся.

— Ты умеешь обращаться со свиньями, босс. Кто бы мог подумать?

— Не можешь же ты оставить ее плакать на обочине? — растерянно произнесла Джесси.

— Ага, — добавил Эрни, — тушенку она еще не успела бросить.

— Что ты от меня хочешь? — спросил Гарнер, игнорируя Эрни, Клайва и Пита.

В мозгу у Джесси вспыхнуло воспоминание. Будучи принцессами империи Кингов, на Рождество сестры получали множество подарков, порою от совершенно незнакомых людей. И среди них всегда оказывались три свитера, в кричащих тонах, — с вывязанными рисунками — то олень, то черепаха. От тети Хетты из Виргинии. Внезапно ей стало стыдно, что она никогда не надевала подарков от тети Хетты.

— Ты не можешь отвезти ее домой? — с отчаянием в голосе спросила она.

— С этим боровом?

— У тебя же есть грузовик!

Он вздохнул.

— Ты думаешь, она сядет со мной в грузовик? И даже если сядет, не уверен, что она не начнет бросаться чем-нибудь, пока я веду машину.

— Ладно, — сказала Джесси. — Я поведу.

— Нет. Я не позволю тебе сесть в грузовик с этой сумасшедшей старухой. Ты не представляешь, чего от нее можно ждать. Особенно если она…

Он остановился и бросил взгляд на мужчин, но Джесси поняла. Особенно если старуха поймет, что это ее племянница и что она в сговоре с ее врагом, а может даже, его любовница.

Не то чтобы любовница… Ой-ей! И что только не лезет в голову!

И все же его желание защитить ее грело душу. Хоть она и не собирается позволить ему распоряжаться в этой ситуации!

— Можно так. Я за рулем. Ты — сзади с… боровом.

— Шутишь?

Она помотала головой.

— Ладно, — как-то слишком быстро сдался Гарнер. — Но недаром.

— Что значит «не даром»?

— Джесси Кинг, ты отлично знаешь, чего я хочу.

— Чего? — спросила она сорвавшимся голосом.

— Того, чего не получил в субботу вечером.

Мужчины захмыкали, начали подталкивать друг друга локтями.

— Понятия не имею, о чем ты, — вздернула Джесси нос.

Гарнер наклонился совсем близко.

— Ты знаешь, чего я хочу, — проникновенно проговорил он.

— Разве? — Попытка разыграть высокомерное негодование провалилась.

— Ты и я в грузовике, крошка.

— Это шантаж, ты, макака самодовольная!

Он скрестил руки на груди. Краем глаза она видела, что Хетта все так же сидит на обочине и рыдает, а свинья рядом издает жуткие заунывные звуки.

Поделиться с друзьями: