Серебряная река 2
Шрифт:
Больно-то как!
Плевать, я всё ещё жив. Тело рыси исчезло.
Я откинулся на прохладный пол и застонал. Кровь текла по лицу и шее. Неважно. Скоро раны затянутся.
Тридцатый уровень пройден. Есть время чуть-чуть отдохнуть. Я тронул щёку рукой. Лоскуты кожи свисали рваными тряпками. Боль пульсировала, мешая думать.
Дальше будет несколько крупных животных, сильных, но довольно тупых. Огромная змея на сороковом. А дальше… Дальше всё пойдёт сложно. Звери с развитым элементом и духовными навыками. Не знаю, сколько смогу пройти.
—
Больше он не сказал ничего, хотя я облажался.
Короткая медитация придала мне сил. В Алой башне энергия лёгкая и чистая, она быстро заполняла даньтянь.
Следующая остановка — огромная змея.
[1] Лун Хуо — Второй принц Императорской династии Лун, создатель Алой башни
Глава 34
— Старейшина Ци?
Госпожа Ци прыснула в кулачок.
Я оглянулся по сторонам, в поисках змеи, что ждала меня на уровне сорок. Зал башни был совершенно пуст, только в центре стояла госпожа Ци Цзинцзин.
— Госпожа Ци, что вы здесь делаете? Разве вы…
— Я вернулась сегодня утром. Не могла же я пропустить такое, — тонкая рука госпожи Ци Цзинцзин очертила в пространстве круг. Шёлковый рукав взметнулся, обнажив белоснежное запястье.
У меня заломило в затылке. Наверное, ударился, когда упал.
— Госпожа Ци, осторожней. Здесь должна быть…
— Нет ничего, с чем я не могла бы справиться здесь, — госпожа Ци Цзинцзин подошла ко мне и улыбнулась. В нежных персиковых глазах плясали игривые искры. — Малыш Вэй. Неужели ты не рад меня видеть?
— Этот Вэй просто не ожидал…
— Дурачок! Всегда жди меня.
Бесстыдные руки госпожи Ци Цзинцзин проникли мне под рубаху. Прохладные пальцы прошлись по груди и спустились на живот. Я замер, утонув в прекрасных глазах госпожи Ци.
— Баобэй[1], мы в Алой башне…
— Так что с того?
От хрустального голоса госпожи Ци по моей пояснице прошла сладкая дрожь. Голова закружилась. В медовом тумане я видел только глаза госпожи Ци Цзинцзин.
Огромные, янтарные глаза с вертикальным, узким зрачком.
Во рту пересохло. Я развязал широкий пояс госпожи Ци, снял с узких плеч шёлковый халат.
Госпожа Ци отступила, сбрасывая одежду. Я застыл, охватив жадным взглядом тонкую фигурку госпожи Ци. Сильная ручка легла на моё запястье и потянула к себе. Такая холодная… Я положил на неё свою ладонь, чтобы согреть…
Что-то царапнуло кожу. Я моргнул, мир на мгновенье погас и снова вернулся на место.
Вместо нежной кожи госпожи Ци под пальцами я ощутил что-то шершавое, грубое.
Камень.
Юй Гуаньчжэн.
Почему в такой момент я думаю об этом мальчишке?!
— Малыш Вэй. Смотри на меня.
Я вновь погрузился в блаженство. Передо мной сияла госпожа Ци Цзинцзин.
От желания в голове помутилось. Острые грани расцарапали мне ладонь. Я прижался
к госпоже Ци, чтобы вдохнуть горьковатый запах лечебных трав, вплетённый в аромат её длинных волос.От госпожи Ци Цзинцзин не пахло ничем.
Пальцы нащупали камень, привязанный к запястью верёвкой.
Янтарные глаза утонули в небесной синеве.
Жар в груди сменился ледяной волной.
Очнись! Очнись, идиот!
Я заморгал, отшатнулся от госпожи Ци Цзинцзин.
«Система! Накажи меня! Срочно!»
Боль вспыхнула сразу во всём теле. Система никогда не скупилась на наказания.
Что за сраный БДСМ!
Лицо госпожи Ци Цзинцзин расплылось и исчезло. Собралось в кучу вновь, но я уже не поверил.
«Накажи ещё!»
Нельзя стоять на месте!
Продираясь через боль, я выхватил меч и закружился по комнате. Я видел зал Алой башни.
Где эта тварь? Где?!
— Малыш Вэй!
Меч безжалостно впился в госпожу Ци Цзинцзин. Она схватилась за распоротый живот и осела, истекая потоками крови.
Тупая ты тварь! Старейшина Ци в двух шагах от истинного бессмертия. Удар моего меча даже не помнёт шёлк её одежд.
Наконец, я увидел змею. Тонкая, почти прозрачная, она лежала неподвижно, сливаясь с полом. Я рванул к ней, свет мигнул, и змея вновь исчезла.
Закрыв глаза, я прислушался к миру. У меня за спиной груз драгоценного шёлка... Тихий шелест чешуи зазвучал, будто камнепад. Я ударил туда «Духовным ветром».
Иллюзия спала.
Змея зашипела. Злобно сверкнули янтарные глаза. В два прыжка догнав змею, я перерубил её надвое.
Охеренное приключение.
Я осел на пол и тяжело задышал.
Хренов кабан размером с хренову гору вымотал меня меньше. Я прорубался через залежи его сала так долго, что думал, меч затупится. Но эта змея…
Я схватился ладонью за лоб.
Эта схватка окончательно вымотала меня.
Мерзкая холодная тварь влезла в мои мозги. Как будто мало Системы.
«Система? Почему ты не сказала, что это иллюзия?»
[В стенах Алой башни вашей жизни ничего не угрожает].
«Если я здесь умру — я проиграю».
[Ваш проигрыш укладывается в рамки сюжета].
«Пересчитай ещё раз. Если в Ордене решат, что я совсем уж слабак, Ян Ичэнь заберёт у меня должность учителя».
[Начинаю перерасчёт], — покладисто согласилась Система.
«Эй! Не прямо сейчас! Мне нужна твоя помощь!»
Что там дальше?
Забыл.
Я забыл!
«Система? Кто там на сорок первом?»
[Ядовитый волк четвёртого уровня; увеличение базовой скорости — 20 процентов; духовный навык: «Нефритовые клыки мясорубки].
Интересно, кто придумал названия для всех этих навыков? Наверное, этот человек очень устал.
Поднявшись, я вновь взял в руки меч.
Идём дальше.
Не хочу проиграть Бянь Жэну.
Ядовитый волк четвёртого уровня распорол мне руку жалом, спрятанным в гибком хвосте. Яд не убивал, только вызывал тягучую боль.