Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сезон королевской охоты
Шрифт:

– Послали, ваше величество! – заверили его.

– А вот интересно, из каких таких краев везут сей ароматный порошок, граф Мобинвар? – спросил король у своего библиотекаря, который прямо в столовую принес его величеству заказанные накануне книги.

Библиотекарь, слывший человеком ученым, наморщил лоб и, подумав, сказал:

– Говоря языком науки, ваше величество, порошок сей произрастает в местах далеких и неведомых.

– Может, где-нибудь в дистанцерии Маркуса? У него в землях, я слышал, довольно тепло.

– Тепло и даже слишком, ваше величество, дистандер

Маркус испытывает нехватку воды и дважды пытался повернуть в пустыню реки, однако у него ничего не получилось из-за его варварского происхождения.

– Ну так как насчет порошка? Мне хотелось бы прояснить этот вопрос, граф.

– Можно спросить у кого-то еще, ваше величество.

– У кого же спросить, у повара?

– Спросить нужно у того, кто поставляет порошок шоколада ко двору, ваше величество, ибо…

– Это ты хорошо придумал, – перебил король. – Прикажу-ка я привести ко мне этого купца, пусть он сам расскажет про эти чудесные страны. Небось там всякого добра в достатке, а, Мобинвар?

– Уверен, что так, ваше величество.

71

Накануне вечером, как и обещал закупщик, к лавке подъехали шесть новых телег, и один из возчиков предъявил Каспару подписанный закупщиком ордер с приложенной, для порядка, печатью.

Кожи увезли, и склад опустел.

– Надо бы нового товара найти, – сказал Каспар.

– Найдем, – пообещал ему Колумбус и ушел, надеясь вернуться к обеду, однако не пришел и к ужину.

Он появился лишь на следующее утро – весь избитый, в разорванной одежде. Купец едва слышно постучался, Фундинул побежал открывать.

– Что случилось? – спросил Каспар, когда с помощью гнома Колумбус был препровожден в помещение и усажен на стул. Мессир Маноло тут же стал осматривать пострадавшего и обнаружил у него перелом правой руки.

– Это все… председатель Наварро… ему удалось узнать, что я сговорился с тем купцом насчет кож…

– Снимайте эти тряпки, нужно наложить вам лубки.

Морщась от боли, Колумбус с трудом поднял руки, позволив снять с себя мешковатую одежду.

– Он потребовал принести ему штраф в сотню дукатов… иначе, сказал, убьет всех…

– Кого это «всех»? – тут же поинтересовался Углук.

– Всех нас… Меня избивали на складе у северных ворот, помимо Наварро там было около сорока человек.

– Чем вооружены? – спросил Каспар.

– У троих я видел арбалеты, у остальных длинные кинжалы и топорики, носить благородное оружие простолюдинам запрещено.

Пока мессир Маноло накладывал пострадавшему лубки, Каспар и Бертран совещались, а остальные слушали.

– Делать нечего, нужно готовиться к войне, а лучше нападать первыми, – сказал Бертран.

– Предлагаешь отправиться в лапы к Наварро? Но там будет засада человек сорок, если не больше.

– Они нам не противники, ваша милость, – напомнил о себе Углук.

– Ну… – Каспар представил орка с двуручником – действительно, топориками здесь ничего не сделаешь, – достал из-за пояса дареный перстень и еще раз взглянул на буквы «Г.Р.», что означало «Гвистерн Рембург». На этом можно было сыграть,

принца в городе знали и боялись.

– Господин Колумбус, куда следует принести штраф?

– Э-э… – Обработанные жгучей мазью ссадины и рассечения на лице пострадавшего не давали ему внятно говорить.

– В «Городской павлин»… у него там… ой, как жжет!

– Я знаю, у председателя там любимое место.

– Но он потребовал, чтобы штраф принес я один.

– Тебе нельзя, ты болен. Мы нанесем визит вчетвером, с Бертраном, Углуком и Фундинулом.

Почувствовав на себе взгляд эльфа, Каспар посмотрел наверх:

– Аркуэнон, ты останешься с мессиром Маноло, охранять лавку.

Все названные стали собираться, подгоняя стальные накладки и пристегивая мечи. Фундинулу предстояло нести свой топор в чехле, а Каспар взял Железный дождь, положив его в наплечную сумку.

72

На улице было солнечно. Ночью прошел пушистый снежок, однако с утра его успели перемесить повозки, конные и пешие, белыми оставались только крыши.

– А чего у вас продают? – спросил один из прохожих у Бертрана, который в просторном одеянии и войлочной широкополой шляпе мог сойти за представителя купеческой гильдии.

– Пока ничего, братец, у нас ремонт, полки красим.

– Понятно, – кивнул любопытный, однако подошел к окну и прижался к стеклу лбом.

– Ничего не видно, – посетовал он и пошел дальше.

– А чего продаете-то? – тут же спросила женщина с корзиной чесаной шерсти.

– Полки красим! – пояснил Фундинул, заставив горожанку вскрикнуть и податься в сторону.

– Пошли, – негромко скомандовал Каспар, и они двинулись в сторону площади.

Из соседней лавки вышел владелец, которого Колумбус представлял осведомителем председателя Наварро.

– Здравствуйте, соседи! – громко поздоровался он.

– Здравствуйте, сосед, – ответил за всех Каспар.

– Куда путь держите?

– На площадь, хочется к обеду горячей похлебки сварить.

– Так вы что же, сами варите? – Сосед задавал вопросы, а сам обшаривал всех четверых взглядом.

«Оружие высматривает, сволочь», – подумал Каспар, а вслух произнес:

– Сами, пока все сами.

Он кисло улыбнулся, давая понять, что ему не до разговоров. Когда они отошли на десяток шагов, сосед юркнул обратно в лавку, что не укрылось от глаз Фундинула.

– Ваша милость, что-то он быстро в лавку побежал!

– Отправит к Наварро посыльного, чтобы предупредить, – сказал Бертран, тоже оглядываясь.

– Тогда нам следует поспешить.

На площади Углука ненадолго отвлек запах еды.

– В трактире все окорока достанутся тебе, – пообещал ему Каспар, и орк довольно заулыбался. Фундинул осуждающе покачал головой.

– За нами хвосты, – напомнил Бертран.

– Да. – Каспар вздохнул. Он знал, что в «Городском павлине» их ждут, однако другого выхода не было – настырность Наварро грозила сорвать задание герцога. Следовало бы взять с собой и Аркуэнона, однако бросать лавку было нельзя, Каспар оставил там все имевшееся у них золото.

Поделиться с друзьями: