Сезон королевской охоты
Шрифт:
– Послали, ваше величество! – заверили его.
– А вот интересно, из каких таких краев везут сей ароматный порошок, граф Мобинвар? – спросил король у своего библиотекаря, который прямо в столовую принес его величеству заказанные накануне книги.
Библиотекарь, слывший человеком ученым, наморщил лоб и, подумав, сказал:
– Говоря языком науки, ваше величество, порошок сей произрастает в местах далеких и неведомых.
– Может, где-нибудь в дистанцерии Маркуса? У него в землях, я слышал, довольно тепло.
– Тепло и даже слишком, ваше величество, дистандер
– Ну так как насчет порошка? Мне хотелось бы прояснить этот вопрос, граф.
– Можно спросить у кого-то еще, ваше величество.
– У кого же спросить, у повара?
– Спросить нужно у того, кто поставляет порошок шоколада ко двору, ваше величество, ибо…
– Это ты хорошо придумал, – перебил король. – Прикажу-ка я привести ко мне этого купца, пусть он сам расскажет про эти чудесные страны. Небось там всякого добра в достатке, а, Мобинвар?
– Уверен, что так, ваше величество.
Накануне вечером, как и обещал закупщик, к лавке подъехали шесть новых телег, и один из возчиков предъявил Каспару подписанный закупщиком ордер с приложенной, для порядка, печатью.
Кожи увезли, и склад опустел.
– Надо бы нового товара найти, – сказал Каспар.
– Найдем, – пообещал ему Колумбус и ушел, надеясь вернуться к обеду, однако не пришел и к ужину.
Он появился лишь на следующее утро – весь избитый, в разорванной одежде. Купец едва слышно постучался, Фундинул побежал открывать.
– Что случилось? – спросил Каспар, когда с помощью гнома Колумбус был препровожден в помещение и усажен на стул. Мессир Маноло тут же стал осматривать пострадавшего и обнаружил у него перелом правой руки.
– Это все… председатель Наварро… ему удалось узнать, что я сговорился с тем купцом насчет кож…
– Снимайте эти тряпки, нужно наложить вам лубки.
Морщась от боли, Колумбус с трудом поднял руки, позволив снять с себя мешковатую одежду.
– Он потребовал принести ему штраф в сотню дукатов… иначе, сказал, убьет всех…
– Кого это «всех»? – тут же поинтересовался Углук.
– Всех нас… Меня избивали на складе у северных ворот, помимо Наварро там было около сорока человек.
– Чем вооружены? – спросил Каспар.
– У троих я видел арбалеты, у остальных длинные кинжалы и топорики, носить благородное оружие простолюдинам запрещено.
Пока мессир Маноло накладывал пострадавшему лубки, Каспар и Бертран совещались, а остальные слушали.
– Делать нечего, нужно готовиться к войне, а лучше нападать первыми, – сказал Бертран.
– Предлагаешь отправиться в лапы к Наварро? Но там будет засада человек сорок, если не больше.
– Они нам не противники, ваша милость, – напомнил о себе Углук.
– Ну… – Каспар представил орка с двуручником – действительно, топориками здесь ничего не сделаешь, – достал из-за пояса дареный перстень и еще раз взглянул на буквы «Г.Р.», что означало «Гвистерн Рембург». На этом можно было сыграть,
принца в городе знали и боялись.– Господин Колумбус, куда следует принести штраф?
– Э-э… – Обработанные жгучей мазью ссадины и рассечения на лице пострадавшего не давали ему внятно говорить.
– В «Городской павлин»… у него там… ой, как жжет!
– Я знаю, у председателя там любимое место.
– Но он потребовал, чтобы штраф принес я один.
– Тебе нельзя, ты болен. Мы нанесем визит вчетвером, с Бертраном, Углуком и Фундинулом.
Почувствовав на себе взгляд эльфа, Каспар посмотрел наверх:
– Аркуэнон, ты останешься с мессиром Маноло, охранять лавку.
Все названные стали собираться, подгоняя стальные накладки и пристегивая мечи. Фундинулу предстояло нести свой топор в чехле, а Каспар взял Железный дождь, положив его в наплечную сумку.
На улице было солнечно. Ночью прошел пушистый снежок, однако с утра его успели перемесить повозки, конные и пешие, белыми оставались только крыши.
– А чего у вас продают? – спросил один из прохожих у Бертрана, который в просторном одеянии и войлочной широкополой шляпе мог сойти за представителя купеческой гильдии.
– Пока ничего, братец, у нас ремонт, полки красим.
– Понятно, – кивнул любопытный, однако подошел к окну и прижался к стеклу лбом.
– Ничего не видно, – посетовал он и пошел дальше.
– А чего продаете-то? – тут же спросила женщина с корзиной чесаной шерсти.
– Полки красим! – пояснил Фундинул, заставив горожанку вскрикнуть и податься в сторону.
– Пошли, – негромко скомандовал Каспар, и они двинулись в сторону площади.
Из соседней лавки вышел владелец, которого Колумбус представлял осведомителем председателя Наварро.
– Здравствуйте, соседи! – громко поздоровался он.
– Здравствуйте, сосед, – ответил за всех Каспар.
– Куда путь держите?
– На площадь, хочется к обеду горячей похлебки сварить.
– Так вы что же, сами варите? – Сосед задавал вопросы, а сам обшаривал всех четверых взглядом.
«Оружие высматривает, сволочь», – подумал Каспар, а вслух произнес:
– Сами, пока все сами.
Он кисло улыбнулся, давая понять, что ему не до разговоров. Когда они отошли на десяток шагов, сосед юркнул обратно в лавку, что не укрылось от глаз Фундинула.
– Ваша милость, что-то он быстро в лавку побежал!
– Отправит к Наварро посыльного, чтобы предупредить, – сказал Бертран, тоже оглядываясь.
– Тогда нам следует поспешить.
На площади Углука ненадолго отвлек запах еды.
– В трактире все окорока достанутся тебе, – пообещал ему Каспар, и орк довольно заулыбался. Фундинул осуждающе покачал головой.
– За нами хвосты, – напомнил Бертран.
– Да. – Каспар вздохнул. Он знал, что в «Городском павлине» их ждут, однако другого выхода не было – настырность Наварро грозила сорвать задание герцога. Следовало бы взять с собой и Аркуэнона, однако бросать лавку было нельзя, Каспар оставил там все имевшееся у них золото.