Шабаш мертвецов
Шрифт:
– Мне-то плевать, - сообщил несгибаемый Боб, разворачиваясь к выходу, точно уродливый фрегат.
– Мне это все по барабану. Мне тут все равно делать нечего... задерживаться незачем, так что меня и не колышет! Я - человек не компанейский. Вы, обезьяны этакие, - эти слова не были обращены ни к кому конкретно, но, по всему судя, распространялись на всех собравшихся, - вы, обезьяны этакие, можете торчать здесь, сколько хотите, а я вот не собираюсь. Еще чего!
Но не успел еще уродливый фрегат покинуть гавань, как всеобщее внимание привлекли гомон и крики на дороге перед трактиром. В воздухе зазвенели призывы на помощь, и дюжины две завсегдатаев "Пеликана"
– Уйди с дороги, Джон Стингер! Джордж Старки, а ну, подвинься! Вы, там! Расступитесь! Дайте пройти!
Гул над толпой то нарастал, то стихал, точно волны на море. Шум и гам то и дело перекрывали перезвон бубенчиков сбруи, скрип тележных колес, цокот копыт, вой ветра, вопли конюхов. До тех, кто остался в трактире, доносились обрывочные крики, складывающиеся в некое далеко не полное повествование о развитии событий.
– Как? Он мертв?
– Мертвее мертвого, Томас!
– Вовсе нет!
– Еще как да!
– А я говорю - нет!
– Мокрая ты курица, вот ты кто!
– Щас как дам в ухо, Дональд Томпсон!
– А не пошел бы ты домой к маменьке!
– Кровь и гром, да вы на лицо его посмотрите!
Сбившись тесной группой, мужчины поспешно втащили внутрь обмякшее темное тело. Порыв ледяного ветра, ворвавшись вслед за ними, едва не перебросил вошедших в противоположный конец зала.
– Доктор Дэмп! Доктор Дэмп!
– завопил возбужденный Джордж Гусик, едва дверь захлопнулась.
– Господи милосердный, где ж доктор-то?
В уютном уголке частокол последних известий с хрустом лег на стол, и джентльмен с темно-русой бородкой и в вишневом жилете поднялся с места, громко и властно возвестив:
– Ну же, леди и джентльмены, расступитесь, расступитесь немного! Назад, я прошу вас! Вы, там, не пытайтесь его двигать. Дайте я осмотрю бедолагу.
Обмякшее тело темной бесформенной грудой уложили перед огнем. Доктор опустился на колени рядом с бесчувственным пациентом и приступил к осмотру, то и дело обращаясь с распоряжениями медицинского характера к мисс Хонивуд. Тихо и спокойно занимался доктор своим ремеслом, внимательно прислушиваясь к вздохам легких и к трепету сердца.
Толпа любопытствующих образовала круг и теперь напирала: всем не терпелось глянуть на пострадавшего и выслушать приговор лечащего врача. Если бы вы дали себе труд зорко всмотреться в лица зевак, вы бы, возможно, заметили некоего зеленого, неоперившегося юнца от силы пятнадцати лет от роду, что, вытаращив глаза, жался в задних рядах. Этим юнцом был некто иной, как я: моя тень, моя утраченная невинность, мое первое, еще не сформировавшееся, позабытое "я" смотрит на меня сейчас через бездну лет. Видите ли, я был там в ту ночь, когда принесли незнакомца.
– Помер, как пить дать, - предположил мистер Найтингейл. Трудно было не заметить в толпе его страхолюдную физиономию.
– Боб, пошел вон, - предостерегла мисс Хонивуд, потянувшись к очкам.
– Да слышу я, слышу, мисс Нахалка, - отозвался грубиян.
– Я уже ухожу, так что зря вы, обезьяны, переполошились. Я человек не компанейский.
– С
– А сдается мне, джентльмены и леди, - объявил мистер Хокем, оценивая события, насколько позволяли возможности, с невыигрышных позиций - из-за широких спин верзил-лодочников, - сдается мне, по моему опыту судя, в подобной ситуации и в сложившихся обстоятельствах нам таки придется принять во внимание котов.
За этим заявлением последовала гробовая тишина, а затем люди вновь робко загомонили и зашептались:
– Саблезубый кот!
Заслышав эти жуткие слова, Овцеголов запрокинул голову и со сдавленным воплем принялся рвать на себе волосы.
– Как! Коты - здесь, в городе?
– воскликнул некий морской волк, чьего имени история не сохранила.
– Царапины и порезы на его лице либо нанесены рукою самого пострадавшего, либо они - результат падения лицом вниз, - вынес свой вердикт доктор.
– По чести говоря, я склоняюсь к последнему. Вот... вот и вот. Гляньте-ка сюда. И сюда. Одежда перепачкана, но не порвана. Сдается мне, молодой человек провел вечер очень даже весело - и вряд ли мы вправе винить за это котов.
– Кто его нашел?
– осведомилась у толпы мисс Хонивуд.
– Дык вот он, - отвечал мистер Генри Дафф, возчик, указывая на модно разодетого молодого человека, стоящего в задних рядах. На нем был бутылочно-зеленый сюртук с черным бархатным воротником, светло-желтый кашемировый жилет и темные брюки. Шляпа с загнутыми полями съехала на один глаз, не давая толком разглядеть лицо: видны были лишь длинный, узкий нос, пышные усы и безупречно изваянный подбородок.
– Он нашел беднягу в переулке, за складами, - объяснил мистер Дафф. А тут и я, на счастье, проходил мимо. Когда я добежал, бедняга корчился на земле, пытаясь приподнять голову, и бормотал что-то неразборчивое. А потом враз затих. Так что мы погрузили его на мою телегу и привезли сюда - в ближайший гостеприимный дом.
– Да ведь я его знаю!
– воскликнул приятель доктора, обладатель щетинистой шевелюры, разглядев наконец пациента толком.
– Кто же он?
– вопросила мисс Молл.
– Как его имя?
– подхватил Рябой, не отрывая взгляда от джентльмена в бутылочно-зеленом сюртуке.
– Ну же!
– воскликнул мальчик-слуга.
Но ответ заглушили повелительные окрики доктора:
– Эй, эй, кто-нибудь, помогите мне снять с него пальто... вот так... осторожнее...
Целая толпа доброхотов принялась ассистировать доктору. В итоге пальто кофейного цвета прозмеилось сквозь толпу и упало в ожидающие руки мальчишки-слуги. Доктор же приказал немедленно отнести пациента в тихую комнату, где его можно будет толком осмотреть, и объявил, что сам лично сей же миг поднимется наверх и займется больным.
– Вы слышали, Мэри Клинч?
– воззвала мисс Хонивуд к одной из представительниц женской прислуги, что стояла поодаль, в состоянии близком к параличу, закусив все пальцы, что есть, и с искаженным лицом.
– Ступайте наверх, приготовьте для молодого джентльмена комнату. И не мешкайте, милая, не мешкайте! Да нюни не распускайте!
Трепетная дева, охваченная страхом, извлекла изо рта пальцы и побежала вверх по ступеням.
– Доктор, как вы считаете, есть ли надежда?
– вопросила мисс Хонивуд.