Шельменко-денщик
Шрифт:
Шпак. С большим удовольствием! (В сторону.) Какой прекрасный случай отомстить моему врагу! (Присиньке.) Послушай меня, сударыня.
Шельменко все между ними и старается, чтобы Шпак не подходил близко к дочери.
Не бойтеся меня! Я знаю о вашем намерении, одобряю его и требую, чтобы вы немедленно ехали с капитаном и скорее бы обвенчалися.
Шельменко. Що то за добродітельний чоловік його високоблагородіє, пан Шпак бунчуковенко.
Скворцов (тихо Присиньке). Неужели ты еще будешь сомневаться? Пойдем скорее, ты получила родительское
Присинька. Но это все обманом...
Шельменко. Та яким обманом; се справжня правда.
Присинька. Испросите же мне поцеловать руку его!
Шельменко (Шпаку). Бачите, як вона вас шанує. Дайте, каже, ручку свою поціловати. Нуте ж, давайте швиденько. Та здалеку, здалеку; будучи, не злякайте її. А протягніть, кете, до нас вашу милую ручку. (Берет руку Шпака и протягивает ее к Присиньке, которую подводит Скворцов.) Підійдіть, панночко, до пана Шпака та й поцілуйте його у руку, на благословеніє. Що за предобрая душа! Таки настоящий батько і отець рідний.
Присинька, бросаясь на колени, с жаром целует руку отца.
Шпак. Именем отца твоего благословляю тебя, любезное дитя! Соединись с ним скорее и будь счастлива.
Присинька встает.
Шельменко. Що за премудрії словеса говорить пан Шпак!.. і під різками так не плакав, як мене оце сльози проняли. (В сторону.) От хіба у дурні пошили!
Шпак (все присматриваясь). Ба, да вы ее по-военному приодели? Славно, славно! Никто и не узнает.
Шельменко. Та хоч батько рідний побачить, так не пізна її.
Шпак. Чтобы еще более уверить вас в удовольствии от вашей женитьбы, так вот что: от венца прямо ко мне, сюда же в сад, и мы тут отпразднуем свадьбу. Смотрите же, сюда ко мне. Встречу вас с распростертыми объятиями и обниму как сына...
Скворцов (в восторге, обняв его). Любите меня как сына! Спешу к моему счастию... (Уводит Присиньку.)
Шельменко провожает их.
Шпак (один). Вот славная штука! Как мне удалось отомстить моим злодеям! Вот это тебе, г-н Тпрунькевич, те гуси, что ты у меня побил. Вот это тебе, г-н капитан, твои куры с моею дочерью! Поздравляю невесту с женихом-сорванцом, а жениха с невестою-фуриею. Тешься ими, Тпрунькевич!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Шпак и Шельменко.
Шельменко (вытянувшись). Лепортую вашому високоблагородію, у батька дочку вкрали справно. (Смеется.)
Шпак. То уж лихо смастерили; молодцы! А много-таки и я вам помог.
Шельменко. Аякже? Без вас би, будучи, и ладу б не було.
Шпак. Что ж отец? Скоро ли хватился дочери?
Шельменко. Та де вам схватився! Дочку вже, теє-то, і помчали, а батько розпустив уха та й слуха мої теревені, що я йому, будучи, розказую, от як і перед вашим здоров’ям.
Шпак. Экий фофан, не догадывается! (Смеется.)
Шельменко. Там такий хвохван, ваше високоблагородіє, що нічого і не заміча та туди ж сміється. (Смеется.) Аж мене сльози узяли
від сміху!Шпак. Ох вы, военные! Лихой народ! Признайся: не впервое тебе так проказить?
Шельменко. Та як упервоє!.. Раз украли дівку та і не знаємо, що з нею, стало бить, робити: а батько її пир нам у вічі і не пізнав дочки. Ми, будучи, і заходилися коло нього та так його одурили, що, сердешний, і поблагословив дочку, теє-то, утікати і сам випроводжав. (Хохочет.)
Шпак (также хохочет). Ох, полно, полно!.. Бока болят от смеху. Экий дуралей!
Шельменко (продолжая смеяться). Та такий, ваше високоблагородіє, дуралей... що я такого, будучи, зроду уперше бачу! (Смеется.) О, бодай вас!
Шпак. Пойдем же готовить, как встречать молодых; а потому сделаю сговор своей дочери. (Пошел было и воротился хохоча.) Не могу вспомнить про твои рассказы, так… и... и... хохочу. (Уходит.)
Шельменко. От хіба Шпак, так Шпак! Чи бачив хто такого дурня? (Смеется.)
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Все тот же сад; под деревьями, в разных местах, поставлены треугольники, установленные плошками, а некоторые деревья увешаны цветными фонарями. Все без порядка и вкуса.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Мужчины и женщины дворни Шпаковой, в разных одеяниях, расставляют и зажигают плошки и фонари. После приходит ключница.
Лакей. Нуте-бо, братцы, проворнее. Нам еще и в горницах много дела: стол готовить.
Кучер. Да и задает же наш пан пир, на весь мир! Рад, что дочку просватал.
Женщина. Сегодня паны гуляют, а завтра нам дадут погулять, чтоб знали сватанье панночки.
Кучер. О! да и напьюся же завтра здорово!
Ключница (пришла). Нуте ж, нуте, проворнее! Ног не видно, как паны придут.
Кучер. Уж и так довольно поработали. А что, тетушка Потаповна, как бы, бывает, на радости вынесла бы мам по чарке?
Ключница. Не здывуй: и без тебя расход не маленький. Господи! что понаезжало гостей-гостей, так хмара хмарою! Да когда б уже такие господа, чтоб гулять на сватанье, а то понавозили самых капелюшечных детей, что и толку не знают; а за ними мамок, нянек - видимо-невидимо!
Лакей. Это ж у господ всегда так ведется.
Ключница. А расходу-то, расходу! У нас бы и за месяц того бы не сошло. Уж достанется после от панеи: куда столько девалося? А теперь сама велит, чтоб ни в чем не было недостачи.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Мотря.
Мотря. Тетушка Потаповна, не видали вы моей барышни?
Ключница. А разве где она?
Мотря. Говорят, перед вечером пошла в сад, да и нет ее. Мне сказали, что она в горнице убирается, я хотела туда идти, заперто; стучала, никто не откликается; я заглянула в щелочку, только одна чужая барышня сидит да книжку читает, а нашей нет; так я и пришла сюда искать.