Шепчущий череп
Шрифт:
– Кто это сделал? – повторил Локвуд.
Карвер судорожно шевельнулся, слегка приподнял голову. Его рот раскрылся и закрылся, помутневшие глаза слепо смотрели в пустоту. Мы с Джорджем от неожиданности отпрянули назад, Джордж выронил карандаш. Изо рта Карвера послышался хрип, затем он невнятно произнес несколько слов.
– Что? – ахнула я. – Не понимаю, что он сказал?
– Я расслышал, – отмахнулся от меня Локвуд. – Записывайте.
– Карандаш… – бормотал Джордж, шаря по полу. – О, черт, он закатился под него.
– Он сказал: «Семеро из него. Семеро, не один».
– Я никак не подлезу туда, – бормотал Джордж.
– Пиши дальше: «Видишь этих тварей. Этих ужасных тварей…»
– Можешь принести карандаш, Люси?
– Кто-нибудь записывает?! – взвыл Локвуд.
Джордж панически дернулся, от испуга выудив закатившийся под Карвера карандаш, и принялся быстро писать. Мы все склонились ближе к умирающему. Он лежал неподвижно и дышал как птица – часто и мелко.
– Где костяное стекло, Джек? – спросил Локвуд. – Ты его отдал кому-нибудь?
Запекшиеся губы вновь шевельнулись.
Джордж откинулся назад и воскликнул:
– Джус! [3] Он хочет сока! Мы можем дать ему сока? – Он нахмурился и спросил: – А вообще у нас в доме есть сок?
– Джулиус! – проворчал Локвуд. – Он сказал «Джулиус», Джордж. Имя. Как Джулиус Винкман. – Он вновь наклонился ближе к Карверу. – Костяное стекло взял Винкман, Джек?
Карвер едва заметно кивнул.
3
Juice – сок (англ.), прим. перев.
– Это Винкман тебя ударил?
Несколько секунд мы ждали. Карвер вновь заговорил.
– Записывай же, Джордж, – сказала я.
Джордж непонимающе посмотрел на меня. Локвуд тоже поднял голову, нахмурился:
– Что записывать, Люси?
– То, что он только что сказал.
– Я ничего не слышал.
– Он сказал: «Пожалуйста, пойдем со мной». Совершенно отчетливо.
– Не слышал, – покачал головой Локвуд. – Но все равно запиши, Джордж. И отодвинься слегка. Я слежу за его губами, а ты мне свет перекрываешь.
Мы слегка отодвинулись и стали ждать. Мы ждали долго, потом я сказала:
– Локвуд.
– Что?
– Мне кажется, все кончилось.
Никто из нас ничего не сказал. Никто из нас не шелохнулся.
Смерть приходит неуловимо, даже когда ты ожидаешь ее. Просто что-то словно проскальзывает у тебя сквозь пальцы. Голова умирающего вовсе не запрокидывается картинно назад, как это показывают в фильмах. Просто ты вдруг понимаешь, что переход уже совершился, а ты его и не заметил. Больше нечего смотреть, больше нечего ждать, нужно жить дальше – без того, кто только что ушел навсегда.
Мы опустились на колени рядом со старьевщиком, такие же неподвижные, как он, затаив дыхание, переживая таинственный момент перехода в другой мир. Казалось, мы пытаемся остаться с ним в эти первые секунды после смерти, независимо от того, кем он был, независимо от того, куда он ушел.
Это было единственное, что мы могли сделать.
Когда стало ясно, что Карвер действительно ушел без возврата, мы возвратились
к жизни. Один за другим откинулись назад, глубоко вдохнули, прокашлялись, потерли ладонями свои лица, почесались, завозились, словно доказывая самим себе, что мы еще живы и способны двигаться.Рядом с нами лежал труп – пустая оболочка человека, душа которого отлетела.
– А теперь посмотрите на этот ковер, – сказал Джордж. – Я только вчера отчистил его от пролитого позавчера какао.
– Что сказали в неотложке, Люси? – спросил Локвуд.
– Как обычно. Ждут охрану. Этим занимается Барнс.
– Хорошо. Значит, у нас есть минут десять-пятнадцать. Достаточно, чтобы Джордж сделал то, что должен.
– Что именно? – моргнул Джордж.
– Обыщи его карманы.
– Я? Почему я?
– Из нас троих у тебя самые проворные пальцы.
– У Люси еще проворнее.
– Но она и рисует лучше нас с тобой. Люси, возьми блокнот. Я хочу, чтобы ты как можно точнее зарисовала оружие, которым убили Карвера.
Пока Джордж с побледневшим лицом принялся обшаривать карманы убитого, мы с Локвудом переместились к торчащему в спине Карвера кинжалу. Слегка дрожащими руками я принялась зарисовывать его рукоять, стараясь тверже держать карандаш. Удивительно, как сильно на человека действует приход смерти. Гости, конечно, ужаснее, но их вид не так сильно шокирует, как труп человека. Локвуд, впрочем, выглядел как всегда собранным и спокойным. Может быть, смерть не так сильно действует на него, как на нас с Джорджем.
– Это мугальский кинжал, – сказал он. – Из Индии, старинный, возможно, шестнадцатого века. Изогнутый эфес инкрустирован слоновой костью и золотом. Сама рукоять покрыта черным шнуром, туго обмотанным вокруг металлического сердечника. На темляке многочисленные украшения, над рукоятью имеется защитная скоба. Украшения – молочно-белые камни, не уверен, какие именно. Возможно, опалы – как ты думаешь, Люси?
– Понятия не имею, я в камнях не разбираюсь. С чего ты взял, что это именно мугальский кинжал?
– Мои родители изучали восточные традиции. У них был большой альбом о старинном оружии. Кинжал ритуальный, я думаю. Лезвие у него тонкое и изогнутое?
– Не вижу, оно почти все в Карвере.
– Странное орудие убийства, – задумчиво протянул Локвуд. – У кого мог быть такой кинжал? Это же музейная вещь.
– У антиквара мог быть, – сказала я. – У того же Винкмана.
– Очень верно, – кивнул Локвуд. – Заканчивай набросок. Что ты там нашел, Джордж?
– В основном кучу денег. Взгляните.
Он протянул нам узкий конверт из коричневой бумаги, битком набитый банкнотами. Локвуд наскоро просмотрел пачку денег.
– Одни двадцатки, – сказал он. – На глазок – около тысячи фунтов. Что-нибудь еще?
– Монеты, папиросная бумага и табак, зажигалка, скомканная записка, которую ты адресовал «Кладбищенскому братству». А еще татуировки, которые навеяли на меня разные мысли.
– Оставленная в кафе записка сработала даже лучше, чем я ожидал, – заметил Локвуд. – Ее я заберу. Остальное верни на место. Да, и деньги тоже. А потом снова перевернем его лицом вниз. Барнс скоро явится. Давайте договоримся: ни слова ему о том, что мы успели услышать от Карвера. Не хочу, чтобы об этом узнал Киппс.