Шепот скандала
Шрифт:
Мужчины окинули друг друга оценивающим взглядом, и Джоанна ощутила, как в воздухе повисло напряжение, затем Брук отступил и кивнул, и напряжение сразу же уменьшилось.
— Телохранитель, — понимающе произнес Алекс и тоже кивнул.
Джоанна заметила, как мышцы плеч Брука слегка расслабились.
— Господи! Боже мой! Лорд Грант, — воскликнула она. — Неужели вы одобряете мой выбор?
На губах Алекса появилась едва заметная улыбка, и кончики его губ слегка приподнялись.
— Путешествие такого рода, как вы собираетесь предпринять, леди Джоанна, — сказал он, —
— Я тоже так думаю, — согласилась Джоанна. — К сожалению, Брук отказал мне, поскольку не любит холод, так как это плохо сказывается на его суставах.
— Последствия, неминуемые при его профессии, как я посмею предположить, — заметил Алекс.
— Осмелюсь предложить вам выпить, сэр? — вежливо осведомился Брук.
— Благодарю вас, но — нет, — ответил Алекс. — Я пришел сюда только для того, чтобы поговорить с леди Джоанной. — Он повернулся к ней: — Миледи, надеюсь, вам известно, что бои на ставки незаконны?
— За схваткой внимательно следят герцоги Йоркские и Кларенс, а также три члена лондонского магистрата, — пояснила Джоанна. — Вряд ли правосудие заинтересуется нами.
Алекс указал на кресло напротив нее:
— Вы позволите? — Его взгляд упал на стакан. — Это — пиво?
— Крепкий портер, — ответила она. — Мне нравится солодовое пиво. — Она замолчала, ожидая неминуемой отповеди.
Алекс повернулся к Бруку:
— Я, возможно, все же возьму что-нибудь выпить. Брук, бренди, пожалуйста.
Брук поклонился и вышел.
— Вы сегодня как-то необыкновенно вежливы, — съязвила Джоанна.
— Ни один здравомыслящий человек не позволит себе иное поведение в присутствии победителя боев без правил, — отозвался Алекс. Он снова посмотрел на ее стакан с портером. — Вы не опьянели, леди Джоанна? Темное пиво — самое крепкое.
— Я знаю, — согласилась Джоанна. — Оно превосходно.
— По-моему, вы опьянели.
— Во мне столько всего, что может вызвать ваше неодобрение, — снисходительно сказала она. Джоанна слегка покачнулась, поворачиваясь в его сторону. — Зачем вы пришли сюда, лорд Грант? И как узнали, где меня можно найти?
— Оуэн Перчес сообщил мне, — ответил Алекс.
— А… Тогда он наверняка поведал вам, что Лотти и я наняли его, чтобы отправиться к Шпицбергену.
— Да, — нахмурился Алекс. — Миссис Каммингс тоже собирается в путешествие?
— Она думает, что это будет настоящее приключение, — сказала Джоанна. И, вздохнув, добавила: — Мне кажется, что вы попытались убедить капитана Перчеса не принимать наше предложение?
— Да. Но мне не удалось.
Джоанна улыбнулась, удивляясь его откровенности.
— Капитан Перчес — верный человек, — сказала она. — А может быть, деньги, которые я дала ему, сыграли решающую роль.
Алекс рассмеялся:
— Перчес, как вы справедливо заметили, — искатель приключений. Хотя, пожалуй, он относится к вам с уважением. Вы хорошо его знаете?
— Не так, как вы думаете, — резко парировала Джоанна, болезненно реагируя на его намеки. — Лорд Грант, ваши предположения оскорбительны. Я вижу, что вы не желаете даже допустить мысли,
что кто-то может относиться ко мне хорошо, если только этот человек — не мой любовник!— Извините, — мягко сказал Алекс. — Я совсем не хотел обидеть вас. Брук тоже, видимо, относится к вам с большим уважением.
— Да, участники боев преданы мне, — подтвердила Джоанна. — Я — их талисман. — Она рассмеялась, увидев выражение его лица, когда он услышал ее слова. — О, дорогой лорд Грант! То мгновение, когда вы отнеслись ко мне с одобрением, было совсем недолговечным, не правда ли?
— Меня не интересуют бои, — сдержанно пояснил Алекс. — И мне вовсе неинтересно, насколько вы известны в этих кругах, леди Джоанна.
— Конечно нет, — согласилась Джоанна, она больше не могла сдерживаться. — Нужно проплыть в лодке по Гангу, чтобы заслужить ваше одобрение, лорд Грант. Ах да! Я совсем забыла, — теперь в ее тоне явно звучала насмешка, — и то если речь идет не о женщине.
Она увидела, как его лицо снова приобрело строгое выражение.
— Это — правда, — сказал он, — я предпочитаю, чтобы женщины оставались дома.
— На своем месте, — добавила Джоанна. — Конечно.
В комнате воцарилась холодная тишина. Брук принес Алексу стакан бренди и тактично выскользнул из комнаты, как вышколенный дворецкий. Джоанна чувствовала напряженный и внимательный взгляд Алекса на своем лице. Несмотря на разногласия между ними, она ощущала себя очень неуютно и сердилась на себя за это.
— Вы не ответили на мой вопрос, — резко сказала Джоанна, разрушая острое чувство понимания, которое так внезапно возникло между ними. — Почему вы здесь?
— Хочу просить вас, чтобы вы разрешили мне сопровождать вас на Шпицберген, — произнес Алекс. В его голосе звучала ирония. — Перчес сказал мне, что окончательное решение за вами. Если вы мне откажете, мне придется отрабатывать мой проезд в качестве юнги.
Джоанна не могла не рассмеяться.
— Юнга? Вы?
— Да! Даже Девлин будет отдавать мне приказы.
Джоанна внимательно посмотрела на него:
— Вы предложили деньги капитану Перчесу за то, чтобы он взял вас?
— Да. Но он настаивал на вашем согласии.
— Как приятно, что его нельзя купить, — усмехнулась Джоанна. — Мой ответ — нет.
Она увидела, как губы Алекса тронула едва заметная улыбка, и поняла, что он ожидал ее решительного отказа.
— Позвольте мне попытаться убедить вас изменить свое решение, — попросил Алекс и подвинулся. — Еще не поздно.
— Изменить решение и не ехать на Шпицберген? — спросила Джоанна.
— По поводу всего этого предприятия, — уточнил Алекс. Он снова внимательно посмотрел на нее. — Ваша жизнь в большой степени зависит от прихотей общества, леди Джоанна. И поверьте, непременно найдутся те, кто с неодобрением отнесется не только к вашему решению отправиться на Шпицберген, но и к тому, что вы собираетесь воспитывать незаконнорожденного ребенка вашего мужа. И первым, кто придет в ужас, как мне кажется, будет Джон Хаган. Что будет с вами, если Тон больше не станет покровительствовать вам?