Шепот ветра
Шрифт:
— Разве ты не веришь, что она потеряла память, Амелия?
— Когда я была там, мне показалось, что она не обманывает, но кто знает, что случилось после моего отъезда? Вернулась ли память к ней или нет, но я правильно назвала ее тогда, когда нас спасли, я хорошо помню, что происходило, когда тонул корабль.
— Есть ли хотя бы небольшая вероятность, что ты все-таки ошиблась, Амелия? В конце концов, ты все же ее не знаешь.
— Конечно нет. Она познакомилась с Люси на корабле и рассказала ей, что она досрочно освобожденная преступница, направляется на ферму к мистеру Финнли на работы сроком на два года. Об этом я рассказала мистеру Доннели,
Эдна была шокирована такой мстительностью своей подопечной, но считала, что девушку сильно потрясла смерть ее попутчицы. Ее подопечной некого было винить за смерть родителей и брата, поэтому она излила всю свою обиду и злость на Сару Джонс, так безжалостно обвиняя ее в смерти Люси.
— Мы с Чарльтоном знаем Габриеля очень давно, Амелия. Он очень честный человек. Уверена, что раз он получил твой ответ, он понял, что мисс Джонс именно та самая преступница. Я очень хочу, чтобы ты познакомилась с ним поближе, поэтому, пожалуйста, поужинай с нами сегодня вечером.
— Хорошо, тетя, — угрюмо проговорила девушка.
— Спасибо, дорогая.
Сара с нетерпением ждала встречи с Лэнсом, поэтому с особой тщательностью подобрала себе наряд и попросила Эдну сделать ей прическу.
Габриель переоделся в доме Лэнса. Ровно в семь часов двое мужчин прибыли в Хоуп-Коттедж. Эдна и Чарльтон вместе с девушкой пили херес в гостиной. Лицо Сары озарила счастливая улыбка, как только она увидела Лэнса, но, встретившись взглядом с Габриелем, несколько смутилась.
— Добрый вечер, мисс Дивайн, — вежливо произнес Габриель, с трудом сдержав охватившее его чувство негодования. «Я знаю, что абсолютно глупо обвинять мисс Дивайн в том, что случилось с Сарой, но я ничего не могу с собой поделать », — подумал он.
Когда все уселись за стол, Чарльтон спросил о новом смотрителе маяка на Кейп-дю-Куэди.
— Эдгар Диксон служил до этого на маяке в Британии. Он приехал в Австралию с надеждой разбогатеть на золотых приисках. Именно там он и увидел объявление в газете о том, что на Кейп-дю-Куэди требуется еще один смотритель.
— Очевидно, он так и не разбогател, — заметил Лэнс.
— Нет, ему совсем не повезло, — ответил Габриель, вспомнив Карлотту.
— Что вы имеете в виду? — спросила Эдна.
— Я говорю о его жене, которую он встретил на приисках.
Эдна уловила пренебрежение в голосе Габриеля. Она не помнила, чтобы он когда-нибудь плохо говорил о ком-то, поэтому это очень заинтересовало ее.
— Неужели она такая плохая?
— У них совершенно нет ничего общего. Эдгар, которому почти шестьдесят, даже не думал о женитьбе, но отец Карлотты хотел избавиться от одной из многих дочерей, которых ему приходилось кормить, и поэтому он уговорил Эдгара жениться на ней.
— Полагаю, она намного моложе Эдгара, — произнес Чарльтон.
— На тридцать лет, — ответил Габриель.
— Вот это да! — воскликнул Лэнс. — Может, тебе стоит последовать его примеру, Габриель.
— Поверь, мне и одной Карлотты вполне достаточно. Мне очень жаль беднягу Эдгара.
— Габриель, вы уверены, что не завидуете ему? — серьезно спросила Эдна. — Вы живете в одиночестве уже довольно давно.
— Абсолютно уверен. — После некоторой паузы Габриель
добавил: — Я серьезно думаю о том, чтобы в скором времени переехать в город.— Одиночество стало переносить труднее? — спросила Эдна.
— Нет, — ответил Габриель. «Я просто буду очень скучать без Сары », — подумал он.
— Наверное, проживание рядом с молодоженами слишком утомляет, Габриель, — озорно улыбнулся Лэнс.
— Вы привыкли жить по-своему, — заметил Чарльтон, — а теперь в ваш привычный уклад вмешивается этот Эдгар Диксон. Не так ли, Габриель?
— Нет, Эдгар хороший человек и очень старательный. Мы хорошо работаем вместе.
Чарльтон взглянул на свою жену. Они чувствовали, что Габриеля что-то беспокоит.
— Миссис Диксон доставляет вам неприятности? — спросил он.
— Очень важно, чтобы мы ладили, а с Карлоттой очень трудно жить даже по соседству, не говоря уже о том, чтобы вместе, — вздохнул Габриель.
Эшби поняли, что Габриелю действительно жаль Эдгара Диксона.
— Кроме того, мне самому пора двигаться дальше. — У Габриеля была еще одна причина оставить Кейп-дю-Куэди, о которой он не мог говорить.
Когда Полли убрала тарелки с первым и подала жареных цыплят с овощами, за столом наступила тишина. Габриель заметил, что подопечная Эшби не сказала ни слова и даже не притронулась к супу.
— Полагаю, вы уже привыкли к жизни в Кингскоте, мисс Дивайн? — спросил Габриель.
— У меня же нет выбора, не так ли, мистер Доннели? — отрывисто произнесла девушка, не глядя на него. Она посмотрела на Эдну. — Прошу прощения. Я сегодня не голодна и хотела бы лечь спать пораньше.
— Хорошо, милая, — огорчилась Эдна.
Сара поднялась из-за стола и, войдя в свою комнату, закрыла за собой дверь. Она почувствовала едва заметное презрение со стороны Габриеля, и это разозлило ее. Сара подозревала, что смотритель, вероятно, влюбился в настоящую Амелию, и это означало, что он наверняка обвиняет ее, Сару, в том, что его возлюбленная вынуждена работать на Эвана. Сара только надеялась, что Габриель не обратится к тюремному начальству, чтобы узнать, не произошла ли ошибка. Ведь он писал об этом в письме.
Эдна решила, что у нее нет выбора, она должна быть откровенной с Габриелем, рассказать Чарльтону о том, что в письме, которое прислал Габриель их подопечной, он интересовался, не ошиблась ли Амелия, назвав вторую спасенную девушку Сарой Джонс.
— Пожалуйста, извините Амелию, Габриель. Она переживает, что теперь рядом с нами живет осужденная, — тихо начала Эдна. — Она рассказала мне о письме, в котором вы спрашивали о мисс Джонс. — Эдна взглянула на мужа, который удивленно смотрел на нее. — Она рассказала мне только сегодня днем, дорогой. — Эдна снова обратилась к Габриелю. — Вы знаете, она обвиняет мисс Джонс в смерти своей попутчицы.
— Мисс Джонс винит сама себя, хотя и не помнит, что случилось на корабле, — ответил Габриель. — Она ничего не помнит о себе до того, как прибыла на Кенгуру-Айленд. Мисс Джонс ужасно переживает по этому поводу.
— Не могу представить, как это — потерять память, — проговорила Эдна, — но наша бедная Амелия лишилась гораздо большего. — Эдна вспомнила об отвратительной истории с Брайаном Хаксвеллом. — Думаю, горе девочки, потерявшей семью, слилось с болью утраты ее попутчицы, Люси. Я знаю, что ей нужно кого-то обвинить, но поскольку она не может обвинять дерево за то, что оно упало на экипаж с ее семьей, единственным подходящим человеком остается мисс Джонс.