Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ладно, так и сделаем, а то тут и в самом деле становится слишком жарко…

Мэйлин довольно закивала и заговорщицки переглянулась с таким же отчаянным, как оказалось, чудаком как и она. За последние дни, которые они довольно часто проводили вместе, их отношения определённо перешли на новый уровень. Мне, порой, было даже чуточку завидно следить за развитием их беззаботных отношений.

— Значит, можно идти готовиться к отъезду? — вновь улыбнулась подруга, и я согласно качнула головой.

— Я тоже посмотрю, что можно взять.

— Отлично! В новый путь! — с энтузиазмом истинного путешественника вскинул вверх руку Тей, и мы негромко засмеялись.

Встали,

собираясь распрощаться, как в дверь вдруг постучали.

— Ты кого-то ждёшь? — взволнованно спросила Мэй, а я не успела даже мотнуть головой, как в комнату влетел мой пылкий покровитель.

— Корнелия, моя прекрасная Корнелия!

За ним, куда менее поспешно, вошел незнакомый низкий мужчина, служанка и телохранитель. Словно конвой для сопровождения, они все устремились к нам. Я невольно дрогнула и отступила, ударилась о край дивана, с которого только поднялась и, на мгновение потеряв равновесие, плюхнулась в него обратно.

Только не говорите мне, что они всё слышали.

— Как вы чувствуете себя? Что болит? Мне сказали, что ваше самочувствие стало ещё хуже, — трагическим надрывным голосом вещал Гальтес, подбегая ко мне и хватая за ладошки. Его пристальные темные глаза бегали по моему лицу, шее, рукам, словно ища доказательства переданных слов. Мне ничего не стоило выглядеть обессиленной и болезненно взволнованной: его внезапное появление едва не остановило сердце.

— Я… я нормально…

— Да что же вы говорите?! — тут же воскликнул влюблённый, сжав крепче пальцы. — Вы не завтракали со мной утром, почти ничего не съели в обед, а сейчас так бледны… — Я попыталась воздержаться от порывистых заверений. — И ваши руки дрожат…

— Не стоит беспокоиться, господин Маули, — пролепетала я чрезвычайно встревоженному торговцу, опасливо косясь на упитанного незнакомца. — Я немного полежу и всё пройдёт. Уверяю вас, ничего серьёзного…

— Ох, моя дорогая Корнелия, прошу, не нужно утешать меня. Я готов ко многому, однако ваше здоровье превыше всего, — он тоже, наконец, оторвал от меня взгляд и покосился на спокойно стоящего низкого мужчину. — Для вас я вызвал лучшего лекаря Стенбурга — Павио Курони. Он сделает всё для вашего скорейшего выздоровления.

Павио вежливо кивнул.

— Добрый вечер, госпожа.

— Д-добрый, — нерешительно отозвалась я, перебирая в уме возможное решение неудачных отговорок. — Но, господин Гальтес, право слово, вы напрасно вызвали его. Со мной всё…

— Нет-нет, прошу, ничего не говорите, — прервал меня отчаянно влюблённый и так неожиданно поднёс к моим губам пальцы, что я дрогнула и замолкла мгновенно. — Вы выглядите такой ослабленной и истощённой… Позвольте мне помочь вам.

Сопротивляться не было смысла. Ещё сильнее мне захотелось поскорее закончить возникший балаган и выпроводить незваных гостей вон.

— Раз вы так настаиваете…

Лекарь без слов принялся за свои обязанности. Меня уложили, тщательно осмотрели, при всех ощупали и назначили настои и отдых. Маули слушал наставления крайне внимательно, и я почувствовала себя ещё более беспомощной и жалкой. Друзья старались выглядеть сдержанно опечаленными, а заботливый телохранитель даже не скрывал ухмылки.

Либо мы сегодня сбежим, либо меня замучают до смерти.

— А теперь, можно ли мне остаться одной? — вклинилась я в паузу между расспросами своего покровителя, и тот отставил городскую знаменитость. Лекарь последовал за служанкой, а Гальтес участливо присел у дивана, бережно обхватил ладонь.

— Моя прекрасная, — с каким-то страданием шепнул он, и моё сердце

сжалось от его необъёмной любви, что он безответно питал ко мне. — Я так переживал, так беспокоился о вас…

Мне нестерпимо захотелось исчезнуть, ускользнуть от пылающих заклятием глаз, но я не смела даже отвернуться, боясь причинить боль.

Мне не стоило приходить к нему. Не стоило просить его защиты…

— И я понял, — шумно выдохнул он, и все мои мысли оборвались в выжидании. Слух словно обострился, и я обратила внимание, что никто в комнате не разговаривает и не двигается. — Вы — самое ценное в моей жизни и ваша безопасность дороже, — произнёс Гальтес, но признание почудилось мне весьма скверным знаком. — Теперь Алейрон будет охранять вас. Всюду и везде. Он лучший из лучших, и защитит вас от любых напастей и…

И дальше я не стала слушать.

— Нет, постойте! — вскрикнула я, подскакивая. — В этом нет нужды. Вам не нужно так заботится обо мне. У вас гораздо больше противников, чем у меня, ведь вы такой известный и процветающий. На каждом шагу вас может поджидать смертельная опасность, а я всего лишь слегка приболела. Да к тому же я маг, и могу позаботиться о себе в полной мере. Как и мои друзья, что беспокоятся обо мне. Право слово, вам не стоит отказываться от своего телохранителя, — страстно вещала я, напуганная такой перспективной до тряски.

Однако Маули лишь улыбался: заботливо и непреклонно. Тогда я решила напомнить о чести эльфийский телохранителей: служить лишь по собственному желанию и тому одному, кто платит. Но и тут меня поджидал сюрприз.

— Мы уже обо всём договорились — нет никаких проблем. Алейрон готов сделать исключение.

От такой подлости меня едва не хватил удар, язык словно прирос к нёбу, и я с трудом перевела взгляд на беловолосого хранителя. Он ухмылялся, кажется, даже не замечая праведных возмущений магов.

Он знал о побеге. Определённо точно знал и желал дополнительных зрелищ.

Глава 14. Договор

Могла ли я когда-нибудь предположить, что на моей защите будет стоять самый настоящий эльфийский наёмник? Даже в мечтах такое происходило редко, а уж как воплотилось в жизнь — мне тут же пришлось позабыть о тех наивных грёзах. Мечты не оправдались. Надежды детства оказались бременем. Он следовал за мной по пятам, едва ли отступая далее десяти шагов. Везде и всюду, куда бы я не пошла и с кем бы не встречалась. Будь то даже Маули! О личных беседах с друзьями не заходило и речи, а с попыткой побега можно было смело распрощаться на самой первоначальной стадии. Алейрон, казалось, наблюдал за мной даже во сне.

И спустя несколько дней я не выдержала.

Во внутреннем саду поместья торговца оказалось чудесное скрытое местечко. Деревья росли густо, пышные кустарники дарили тишину и вряд ли можно было ожидать, что кто-то сумеет нас подслушать.

Я сидела на причудливо изогнутой лавке и держала в руке книгу, название которой не удосужилась даже прочесть. Мои мысли занимал только он, но я не скоро осмелилась обратиться к нему.

— Господин Алейрон, — позвала я предельно вежливым и деловитым голосом телохранителя, и тот обернулся. Он стоял в нескольких шагах с краю лавки и, казалось, со всем вниманием пытался вникнуть в слабый шепот ветра и листвы. Но теперь его серые глаза были устремлены на меня, и интерес в них сжимал решимость. — Не хотите присесть? Вам, должно быть, не просто днями напролёт сторожить меня стоя.

Поделиться с друзьями: