Шерлок Холмс на орбите
Шрифт:
— Мориарти? — сказала она громко.
Она вспомнила, что «мориарти» называли часть той глупой компьютерной программы «Шерлок Холмс», над которой в свое свободное время работали Брайн и Карузерс (его имя было Джордж, но никто его так не звал). Хотя нет, подумала она, программа была довольно умной: она делала логические выводы в духе не то чтобы персонажа книг Конан Дойла, но скорее персонажа многочисленных фильмов о великом сыщике. Она тоже иногда играла с нею, но никогда не уделяла такого внимания, как другие, которые готовы были сидеть над ней часами.
И
Она повернулась к монитору.
Файлов не было.
Вместо этого она увидела предупреждение:
НАЦИОНАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ. СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО. ДОПУСК НЕ ПОДТВЕРЖДЕН.
Саманта ударила ладонями по столу. Одно дело играть со своими знакомыми, другое — пытаться одурачить компьютер.
Ребята действительно попали в беду.
Она выбежала из офиса, желая побыстрее поговорить со своими сослуживцами.
— Восхитительно! — сказал один из них с жаром. — Так значит, он вошел через систему фильтрации воздуха?
— Скорее «болезнь легионеров», — предположил другой с таким же воодушевлением, — только с совершенно другим результатом!
— Все довольно просто, — сказала женщина. — Удивительно, что мы не догадались раньше.
— Но ведь это были экспериментальные медикаменты, еще не проверенные на людях!
Саманта завернула за угол и увидела, как Брайн что-то объясняет Дорис, Карузерсу и Стану, охраннику.
— Но как такая сильная реакция могла произойти с этими мерами предосторожности… — Брайн снова замолчал, обратив внимание на Саманту.
— Кто это? — спросил он.
Карузерс позволил себе слегка улыбнуться.
— Это та самая молодая леди, о которой я вам говорил.
— Молодая леди? — переспросила Саманта. Ей уже было далеко за тридцать.
— Судя по ее акценту, она уроженка Среднего Запада. Пригород Кливленда, скорее всего — к югу от Кливленда.
— Обождите, — сказал Брайн Браунинг. — Мне кажется, я ее помню.
— Послушайте, ребята, вы о чем? — не вытерпела Саманта. Наверное, это шутка. — Вы всеменя помните.
— Ну, — протянула Дорис, тоже слегка улыбнувшись, — возможно, мы и помнили вас до того, что случилось.
— А что случилось? — прокричала Саманта, потеряв всякое терпение. — О чем, ради всего святого, вы говорите?
Теперь и охранник Стан ответил ей улыбкой.
— Это, моя дорогая леди, мы и стараемся выяснить.
— Моя дорогая леди? — переспросила Саманта. Стан никогда раньше так не говорил. Да и все они выражались как-то непривычно. — Я хочу, чтобы вы ответили немедленно, — сказала она требовательным тоном, — что произошло в этой лаборатории?
Она нахмурила брови и обвела взглядом всех сотрудников.
— И при чем здесь Мориарти?
Все четверо переглянулись, будто она выспрашивала у них государственную тайну.
— Стоит ли нам… — начал Стан.
— Даже сейчас он может нас подслушивать, — согласилась Дорис.
— Он, кажется, везде, — добавил Брайн.
Карузерс кивнул.
—
В конце концов он всегда неотступно преследовал меня.— Преследовал тебя? — выпалила Саманта. Карузерс говорил так, как будто бы и на самом деле был Шерлоком Холмсом.
— Молодая леди права, — вмешалась Дорис. — Мориарти преследовал всех нас!
Еще хуже. Кажется, все подыгрывали Карузерсу.
Саманта решила как-то взять ситуацию под контроль.
— Подождите! — Она показала на Карузерса. — Говорите по одному.
— Мне кажется, молодая леди права. Чаще всего мы лучше соображаем после некоторого раздумья.
Охранник полез рукой в коричневый бумажный пакет.
Ах, подумала Саманта, еда! Хотя их охранник часто не справлялся с системами сигнализации и видеомониторами, в еде-то уж он знал толк, особенно в пончиках! Хоть что-то осталось прежним.
Стан вынул нечто овальное, завернутое в фольгу.
— Кажется, после некоторых исследований мне удалось найти местонахождение самых лучших бубликов в нашем районе. Не то чтобы это дело первостепенной важности, — сказал он, разворачивая пакет, — но оказывается, в нашем квартале продается целых семь сортов сыра «Дели»! — Развернув пакет, он откусил бублик и продолжил: — По этому поводу я собираюсь написать монографию.
Саманта едва сдерживала свое возбуждение и вертелась так, словно ее кололи булавками.
— Подождите! — крикнула она, не веря собственным ушам. — Вы же не можете все одновременно быть Шерлоками Холмсами!
Карузерс мрачно закивал.
— Хотя это звучит так невероятно…
— …но если отбросить все невозможное… — добавил Стан, жуя.
— …то это самое и останется, — закончила Дорис за остальных. — Когда я сказала, что Мориарти преследует всех нас, то я имела в виду буквальный смысл.
— Как это произошло? — продолжил Брайн. — Ну что же, вам, должно быть, известно о нашей программе развития интеллектуальных способностей…
— …увеличение раздражителей…
— …два «Смарт»-медикамента…
— …и усовершенствованное обучающее программное обеспечение.
Все говорили почти одновременно, без всяких пауз, словно один человек с четырьмя голосами.
— И все это одновременно, — продолжила Дорис, постепенно перенимая право главного голоса. — Мозги наши были основательно прочищены и переделаны в аналитическую машину наподобие модели «Шерлок Холмс».
— Только теперь, — сказал Стан, — мы воплощаем весь проект по кусочкам.
Саманта подняла руки, словно защищаясь от этого бреда.
— Так вы хотите сказать, что с вами что-то случилось в результате какого-то преступления?
— Конечно, — кивнул Брайн. — Это весьма необычное явление, требующее подробного исследования.
— Мы все согласны с этим, — снова улыбнулся Карузерс. — Правда, теперь мы всегда во всем согласны.
Он вытащил трубку из кармана и начал набивать ее табаком.
Саманта решила, что сейчас не лучшее время напоминать им о том, что в лаборатории не курят. Вместо этого она спросила: