Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шестое вымирание
Шрифт:

Оставалось надеяться на то, что всех обитателей подводного мира напугает внезапное появление человека.

Добравшись до Стеллы, Грей нырнул вдоль ее тела туда, где ее щиколотка запуталась в узле длинных водорослей. Из ноги вытекали тонкие струйки крови. Схватив горсть водорослей, обвивших лодыжку, Грей полоснул по ним кинжалом. Острое, как бритва, лезвие легко рассекло толстые стебли.

Освободившись, Стелла непроизвольно ударила Грея ногой по голове. Тот не винил ее, понимая, что это следствие паники. Оттолкнувшись от дна, он устремился к поверхности.

– Выбирайтесь оттуда, живо! –

крикнул Ковальски.

Стелла и Джейсон уже шлепали по мелководью. Грей спешил следом за ними, оглядываясь на реку. В воде показались три большие тени, бросаясь в погоню за ним.

Над поверхностью показались светящиеся шары, торчащие на черных стеблях.

Пирс явственно представил себе, как эти же самые желатиновые сферы, пылающие кислотным огнем, прожгли насквозь крылья воздушного хищника.

Volitox ignis.

Выбравшись на берег, Джейсон развернул свое ружье и выстрелил. Из широкого дула вырвалась струя воды, а следом за ней – акустический сгусток, который пролетел у Грея над головой, наполнив ее гулом огромного колокола.

Однако этот оглушительный выстрел не остановил преследующих его чудовищ.

– На этих тварей звук не действует! – крикнул Харрингтон. – Бегите!

Обремененный тяжестью промокшей насквозь одежды, Грей бежал по мелководью к берегу, понимая одно: «Не успею».

Огненные сферы позади опустились, скользя над самой поверхностью, словно подхлестнутые тщетными усилиями убегающей жертвы.

И тут прогремели новые выстрелы – однако теперь это были не акустические заряды, а тяжелая дробь пулемета.

Это стрелял Ковальски, но целился он в воздух.

Пули пролетели высоко над светящимися шарами и скрытыми под водой телами охотников – и поразили черную тень, кружившуюся в нескольких метрах над рекой. Это был Hastax, которого оглушил Джейсон. Пули изрешетили все еще не пришедшую в себя крылатую тварь, и она, обливаясь черной кровью, рухнула в воду, прямо на стаю охотников.

Volitox’ы бросились врассыпную, вероятно, повинуясь рефлексу самосохранения, спасаясь от возможного нападения, но тотчас же опомнились и набросились на добычу, привлеченные запахом крови.

Выбравшись на берег, Грей присоединился к своим спутникам.

– Это на какое-то время займет их… и других любителей падали, – пробормотал Харрингтон. – Но мы должны воспользоваться этой возможностью и уйти как можно дальше.

– Пошли! – согласился Пирс.

Тяжело дыша, он хлопнул Ковальски по плечу, без слов благодаря великана. Тот вскинул тяжелый пулемет, упирая его прикладом в плечо.

– Как уже говорилось, я предпочитаю настоящие пули.

Маленький отряд двинулся вдоль берега, осторожно ступая по скользкому покрывалу водорослей и мха, держась подальше от кромки воды.

Первым шел Грей, закинув на плечо ИНВ. По обе стороны от него шагали Джейсон и Стелла. Следом за ними двигался Харрингтон, а замыкал шествие Ковальски. Профессор не отрывал взгляда от своей хромающей дочери. Правая нога у молодой женщины по-прежнему оставалась опутана несколькими витками водорослей; низ штанины пропитался насквозь кровью.

– Не нужно ли заняться раной? – спросил Грей.

Харрингтон оглянулся назад. Маленький отряд зашел за скалу, скрывшую его от глаз

пиршествующих хищников.

– Нужно, – согласился профессор, увлекая своих спутников вперед. – Идем вон туда.

Обломок скалы послужил Стелле стулом. Отец осторожно распутал водоросли, выдергивая из кожи окровавленные шипы, каждый в дюйм длиной. Оторванные от ноги, мускулистые витки продолжали извиваться у Харрингтона в руках, но он крепко держал их.

Следуя указаниям профессора, Грей вспорол его дочери штанину, затем обработал рану антисептиком и перебинтовал ее, воспользовавшись медикаментами из аптечки, захваченной из гондолы.

– А как насчет яда? – спросил он, занимаясь раной.

– Об этом можно не беспокоиться. – Харрингтон поднял кусок водорослей. – Sugox sanguine не опаснее ламинарии. Но только более агрессивная.

– Это точно, – проворчал Ковальски.

Держа водоросль в руках, профессор шагнул к Джейсону. Парень отпрянул назад.

– Стойте на месте, – сказал Харрингтон. – Дайте я взгляну на ваше лицо.

Джейсон повернулся к нему щекой, показывая черную зияющую рану.

Харрингтон поднял извивающееся растение. С места разреза капала ярко-алая кровь. Грей новыми глазами взглянул на острые шипы, чувствуя в груди холодок ужаса.

«Неужели эта мускулистая водоросль напилась крови Стеллы?»

Закинув голову Джейсона назад, профессор поднес растение так, чтобы капли упали на рану.

«Что он задумал?..»

Из раны высунулась жирная белая личинка, привлеченная запахом свежей крови. Проткнув головку шипом, Харрингтон извлек все тело и выбросил водоросль вместе с пронзенным паразитом в реку.

Джейсон ощупал рану на щеке. У него на лице отобразилась смесь отвращения и ужаса.

– Вы знаете, кто такие оводы? – спросил Харрингтон.

Джейсон покачал головой, всем своим видом показывая, что не знает и не хочет это знать.

Но профессор все равно счел нужным объяснить.

– Cuniculuх spinae очень похожи на них; это паразиты, проникающие в живую плоть. Они прожигают себе путь глубоко в ткани и выпускают яйцеклады-иголки.

– Яйцеклады? – еще сильнее побледнел Джейсон.

– Яйценосные жгуты. Из яйца появляется плотоядная личинка, которая ползает внутри тканей, питаясь ими. Затем личинка превращается в…

– Думаю, с нас достаточно уроков биологии, – прервал профессора Грей, избавляя Джейсона от дальнейших подробностей и помогая Стелле подняться на ноги. – Идем.

14 часов 32 минуты

Джейсон уныло брел следом за Греем. Маленький отряд находился в пути уже почти сорок пять минут, но, по всем прикидкам, за это время они преодолели не больше полумили.

«И это еще хорошо».

– Осталось еще совсем немного, – сказал идущий следом Харрингтон, но Джейсон не знал, то ли это правда, то ли профессор просто пытается подбодрить себя.

Подземный проход уводил все дальше вниз, спускаясь неровными ступенями высотой не больше метра каждая. Река срывалась с этих ступеней водопадами, шум которых разносился по тоннелю. Путники двигались вдоль западного берега, но в некоторых местах им приходилось петлять между лужицами, заполненными зловонной водой, и переправляться через ручейки, прыгая с камня на камень.

Поделиться с друзьями: