Школьный демон. Четвертый курс
Шрифт:
– Необходимости, может и нет, - взглянула я на все еще бледного парня.
– А вот желание - есть.
– Но, может...
– А я говорю - пей!
– настаивала я, вспомнив ощущения от "поцелуя" Луны.
– Ну, если нельзя, но очень хочется...
– вздохнул Морион, и его губы коснулись моей шей, даруя боль и наслаждение.
Глава 55. Ожидаемые вести
– Мистер Поттер! Мисс Грейнджер!
Голос Минервы Макгонагалл вырвал нас с Миа из общего сладкого
Цесарка в клетке на столе преподавателя трансфигурации смотрела на нас осуждающе. Ей давно надоело сидеть в клетке, откуда ее доставали только для того, чтобы превратить в морскую свинку и обратно... и хорошо еще, если превращение проходило удачно, что случалось не так часто, как хотелось бы цесарке. А еще птичке хотелось обратно к Хагриду, где ее ждала кормушка и возможность погулять в специально для нее и ее товарок построенном загоне. Но урок все никак не кончался, а сейчас - и вовсе грозил затянуться из-за этих странных двуногих, которые, переписав с доски задание, так задумались о чем-то своем, что даже не заметили, как преподаватель обратился к классу.
– Объявление касается всех, - продолжила профессор, заметив, что мы опять вместе с классом, а не "витаем в облаках".
– Приближается Рождественский бал, традиционная часть Турнира Трех Волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дружеские и культурные связи. Бал для старшекурсников, начиная с четвертого курса, хотя, конечно, вы имеете право пригласить бального партнера и с младших курсов. Форма одежды - парадная. Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в полночь. И еще несколько слов...
– Профессор МакГонагалл окинула класс выразительным взглядом.
– На Рождественские балы, конечно, приходят с распущенными волосами, - проговорила она с явным неодобрением.
Лаванда Браун тихо хихикнула. Я вздохнул. Внешней строгостью профессору Макгонагалл приходилось компенсировать игривость кошки. А поскольку ей не так уж часто выпадала возможность совершить превращение и отпустить вторую часть себя на волю - приходилось держать себя в очень жестких тисках. И, понятное дело, профессору не нравилось, когда ее задача усложнялась беззаботным поведением малолеток.
– Это, однако, не значит, - профессор строго оглядела класс, - что мы ослабим правила поведения, которые предписаны студентам Хогвартса. Я буду очень, очень недовольна, если кто-нибудь из вас их нарушит*.
/*Прим. автора: речь профессора Макгонагалл полностью взята из "Гарри Поттер и Кубок огня". Признаться, я не вижу причин, которые заставили бы ее что-то изменить*/
Прозвенел звонок. Дождавшись кивка профессора Макгонагалл, Рон Уизли вылетел из класса, как циклоническая торпеда из ударного крейсера Несущих слово.
– Мистер Поттер, задержитесь, пожалуйста, - притормозила меня декан.
Разумеется, Миа и не подумала уходить, что, впрочем, вызвало одобрительный
кивок профессора Макгонагалл.– Мне следует официально довести до Вас результаты первого испытания, поскольку Вы не соизволили дождаться их объявления. Конечно, Я считаю, что Вам уже все рассказали... Но, тем не менее, это моя обязанность, как декана Вашего Дома... Хотя Северус и попытался это оспорить, указав на то, что является регентом Вашего Дома. Но, все-таки, Турнир - это события более касающееся школы, чем рода, так что по итогам прений, решено было, что Вас извещу именно я.
Я молча кивнул. Несмотря на сказанное в палатке перед первым испытанием, оценки меня не слишком волновали. В конце концов, возможности избежать встречи с магом, на титул которого я претендую, мне не собираются предоставлять ни та, ни другая сторона. Так что через лабиринт меня протащат. Как избавить Миа от купания - я тоже уже придумал. А остальное меня не слишком волнует.
– По итогам первого испытания Вы, мистер Поттер, занимаете второе место. В принципе, Вы могли бы оказаться и первым, но профессор Каркаров серьезно занизил Вашу оценку, мотивируя это тем, что Вы применили "опасное заклинание, угрожающее не только редкому представителю исчезающего вида, но и зрителям". Это позволило Виктору Краму выйти на первое место с отрывом от Вас в один балл. За Вами, с отставанием в пять баллов, следует Седрик Диггори, а от него на три балла отстает Флер Делакур. Директор Дамблдор объяснил, что ответственность за заклинания, ограждающие зрителей, несут устроители соревнований, а никак не участники, но подавать официальную апелляции не стал.
– За что так низко оценили Флер?
– заинтересовалась Миа.
– Она же все правильно делала. И ей просто не повезло! Чтобы предсказать, что дракон всхрапнет - надо было быть Безумным Пророком!
Макгонагалл пожала плечами. В сущности, все было понятно: засудить Крама не решились, как-никак "звезда мировой величины", а в отношении вейлы - отыгрались по полной. Так что Каркаров тут был в своем праве, и странно еще, что мадам Максим не воспользовалась такой возможностью подравнять счет. Или она проголосовала не "за меня", а "против Крама"? Пусть у нее и не получилось подвинуть Виктора с первого места...
– Мистер Поттер, Вы будете настаивать на подаче апелляции?
Я отрицательно покачал головой.
– Разве что в пользу мисс Делакур. Раз уж Гермиона говорит, что ее недооценили - значит, ее недооценили. Я ей верю.
Миа улыбнулась, и взяла меня за руку. Декан покачала головой.
– О мисс Делакур следует заботиться ее директору, а не другим участникам, - немного сухо сказала она.
– Теперь вернемся к балу, - профессор строго посмотрела на нас. Мы с Миа, не расцепляя рук, придвинулись поближе друг к другу.
– Насколько я понимаю, у вас нет проблемы с выбором партнеров?
– Ни малейшей, - отозвался я. Чуть-чуть отстранившись от Миа, я повернулся к ней лицом.
– Мисс Грейнджер, Вы окажете мне честь быть моей партнершей на балу?
– Разумеется, мистер Поттер, я счастлива и горда той честью, которую оказали мне Вы. И, естественно, я не имею даже мысли отказать Вам в Вашей просьбе.
Миа исполнила изящный реверанс, и протянула мне руку, которую я принял и трепетно поцеловал воздух над тыльной стороной ладони. Минерва Макгонагалл у нескрываемым умилением наблюдала разыгрываемую нами сценку.