Шпион
Шрифт:
— Что же… похоже у меня сегодня наклевывается работенка…– женщина быстро допила кофе.– Спасибо за угощение, Джеймс. Если надумаете развлечься — я почти каждый вечер в этом ресторанчике. Обещаю, вы в жизни не забудете проведенной со мной ночи…
Кэтрин привстала и слегка покачивая бедрами, направилась к столику у сцены.
Я неторопливо допил кофе и вышел из ресторана. На улице моросил мелкий дождь. До особняка всего около мили. Я не стал нанимать кэб и уже через двадцать минут был дома.
Итак, завтра меня ждет Управление топографии и статистики. Граф Абердин-Гамильтон вскользь упомянул, что Управление
Утром я встал пораньше, заварил чай, и только успел выпить, как в двери тихо постучались.
На пороге стояла худенькая глазастая девушка лет двадцати.
— Мистер Мельбурн? Меня зовут Линда Коллин. Я из Службы Найма.
— Проходите.
Девушка прошла в холл и удивленно осмотрелась вокруг.
— Линда, этом доме давно никто не жил. Для начала нужно навести здесь идеальный порядок.
— Хорошо, сэр. Скоро здесь все будет блестеть.
— Вы хорошо готовите?
— Да. Я даже заканчивала специальные курсы.
Девушка быстро извлекла письмо из кармана:
— Вот рекомендация от прежних хозяев. Мистера и миссис Рассел. Две недели назад они уехали в Калькутту. А я осталась без работы. К тому же у меня маленький ребенок…
— А с кем же сейчас ваш ребенок?
— С мамой, сэр.
Я решил что спрашивать про отца ребенка не этично.
— Вас устраивает шестнадцать шиллингов в неделю?
— Вполне…
— Я буду платить двадцать. Можете уходить когда угодно, если нужно к ребенку. На тумбе в гостиной я оставил пять футов и дубликат ключей. Купите в дом продуктов, здесь абсолютно ничего нет, кроме чая и кофе.
— Хорошо, мистер Мельбурн.
Я набросил сюртук и быстро вышел из дома.
Управление топографии и статистики располагалось в двух кварталах от Лондонского биржевого центра, в трехэтажном сером здании. В полутемном холле скучал черноусый капрал. Он быстро взглянул на мои документы и подсказал как найти начальника.
Я поднялся на второй этаж. Здесь оказалось необыкновенно тихо. Только в конце коридора слышались приглушенные голоса и бесперебойно печатали на машинке.
Полковник Майкл Гленвард, начальник Управления топографии и статистики, крепкий лысеющий брюнет лет пятидесяти, осмотрел меня с головы до ног и только после этого протянул широкую сухую ладонь. Он показал на кресло у стола и тихо спросил:
— Мистер Мельбурн, почему вы решили служить именно в нашем Управлении?
— Сэр, буду с вами откровенен. Я готов служить где угодно, в любом войсковом подразделении или штабе. На море или на суше. Только чтобы быть полезным интересам Британии на Восточной войне.
Гленвард чуть заметно улыбнулся:
— Давайте обойдемся без лишнего пафоса. Я немного навел о вас справки. Вы долгое время жили в Бомбее и вернулись относительно недавно. Получили богатое наследство в Портсмуте. Несколько месяцев назад, на острове Биоко, вы показали себя настоящим молодцом, помогли спасти британских моряков, оказавшихся в заложниках у повстанцев. Но все же вы возглавляете филиал Южно-Британской торговой компании, к тому же зять премьер-министра.
И вдруг неожиданно рветесь на военную службу…— Вы считаете, я должен сидеть в своей конторке и подсчитывать прибыль от продажи чая и хлопка, пока наши парни гибнут на Восточной войне?
— Что же… каждый сам выбирает свою судьбу. Позавчера я имел обстоятельную беседу с премьер-министром. Скажу прямо — он просил за вас. Более того, графу Гамильтону-Абердину льстит, что супруг его племянницы оказался не обычным торговцем, а достойным патриотом Британии. Считайте наш разговор небольшим собеседованием…– полковник задумался.– Вы написали в письме-заявлении, что имеете познания в географии, физике, разбираетесь в оружии и военных кораблях. Скажите, вы знаете южно-романский или польский язык?
— К сожалению нет.
— Скажите, мистер Мельбурн, вы хорошо ориентируетесь, попадая на незнакомую местность?
— Вполне.
— Имеете какие-либо хронические заболевания?
— Слава Богу, не жалуюсь. Вполне здоров.
— А имеются у вас вредные склонности… я имею в виду алкоголь или гашиш? Поверьте, я спрашиваю далеко не из праздного любопытства.
— Совершенно не имею вредных привычек, даже не курю.
Сзади приоткрылась дверь и кто-то вошел.
— Хорошо,– кивнул Гленвард.– Как я понял, стрелять вы умеете. Как с приемами самообороны?
— Я бы сказал отлично!– прохрипел знакомый голос.– Мистер Мельбурн сам кого хочешь научит драться!
Я обернулся и увидел майора, который был свидетелем драки в кафе в Портсмуте.
Гленвард улыбнулся:
— Так вы знакомы?
— В некотором роде,– пробормотал я.
Майор подошел и пожал мне руку:
— Рад приветствовать вас в нашем Управлении, мистер Мельбурн!
— И я рад видеть вас, майор Джервис!
— Между прочим, майор Томас Джервис — один из основателей нашего Управления,– улыбнулся Гленвард.
— Полковник Гленвард, я готов полностью поручиться за этого парня,– кивнул майор.– Он дерется как лев. Думаю мужества ему точно не занимать. Кстати, куда вы хотите определить мистера Мельбурна?
— Для начала в отдел аналитики.
— Протирать штаны в кабинете? Наверняка вы еще не все рассказали… Самое место для мистера Мельбурна — на третьем этаже нашего Управления.
Майор Джервис взял со стола стопку бумаг, подмигнул мне и вышел из кабинета.
Полковник задумался.
— Что же, заниматься топографией может вчерашний студент. Работа в аналитическом отделе наверняка покажется вам скучной. Поскольку вы все равно скоро узнаете, что за тайны у нас на третьем этаже, я прямо спрошу — вы готовы служить в Отделе разведки?
— Я уже говорил, сэр. Я готов служить в любом подразделении.
— Я не случайно спрашивал вас про знание языков. Ну что же… будем считать вы зачислены, мистер Мельбурн. Сегодня оформят необходимые бумаги. С сегодняшнего дня вы капитан Мельбурн. Но знайте, никаких поблажек не будет. Я и майор Джервис лично отбирали в Отдел разведки настоящих профессионалов. У нас работают бывшие агенты и сыщики Скотленд-Ярда, а также военные, которые успешно показали себя на службе. Мы плотно сотрудничаем с Британской секретной службой. Кстати, я тоже пришел работать в Управление именно из секретной службы…– полковник резко привстал.– Ну что же, пойдемте!