Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
Шрифт:
А вот что говорит в комментарии к этому стиху Шрила Мадхвачарья:
свадеха-стхам харим прахур
адхама дживам эва ту
мадхйамаш чапй анирнитам дживад бхиннам джанарданам
Есть три категории людей: низшая (адхама), средняя (мадхйама) и высшая (уттама). Представители низшей категории (адхама) не видят разницы между Богом и обычным существом, за исключением того, что живое существо связано разными отождествлениями, а Абсолютная Истина нет. По мнению таких философов, стоит исчезнуть всем отождествлениям, относящимся к материальному телу, и джива, живое существо, тут же сольется со Всевышним. Они приводят довод гхатакаша-патакаша — сравнивают тело с горшком. Горшок замыкает в себе часть пространства, но, когда он разбивается, пространство внутри и пространство снаружи сливаются. То же самое, считают они, происходит с живым существом, когда оно сливается со Всевышним. Но подобный довод, как замечает Шрила Мадхвачарья, могут приводить
шри-шука увача
ити стутах самстуватах са тасминн агхамаршане
прадурасит куру-шрештха бхагаван бхакта-ватсалах
крита-падах супарнамсе праламбашта-маха-бхуджах чакра-шанкхаси-чармешу дханух-паша-гада-дхарах
пита-васа гхана-шйамах прасанна-ваданекшанах вана-мала-нивитанго ласач-чхриватса-каустубхах
маха-кирита-катаках спхуран-макара-кундалах канчй-ангулийа-валайа нупурангада-бхушитах
траилокйа-моханам рупам бибхрат трибхуванешварах врито нарада-нандадйаих паршадаих сура-йутхапаих стуйамано 'нугайадбхих сиддха-гандхарва-чаранаих
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; стутах — восхваляемый; самстуватах — Дакшей, возносящим молитвы; сах — Он, Верховная Личность Бога; тасмин — в том; агхамаршане — в святом месте Агхамаршана; прадурасит — явился; куру-шрештха — о лучший из династии Куру; бхагаван — Верховная Личность Бога; бхакта-ватсалах — благоволящий к Своим преданным; крита-падах — чьи лотосные стопы покоились; супарна-амсе — на плечах Гаруды, птицы, которая носит Господа; праламба — удлиненные; ашта-маха-бхуджах — восемь могучих рук имеющий; чакра — диск; шанкха — раковину; аси — меч; чарма — щит; ишу — стрелу; дханух — лук; паша — веревку; гада — булаву; дхарах — держащий; пита-васах — облаченный в желтые одежды; гхана-шйамах — чье тело имеет темно-синий цвет; прасанна — радостный; вадана — лицом; икшанах — и взглядом; вана-мала — гирляндой из лесных цветов; нивита-ангах — ниспадающей до самых стоп; ласат — со сверкающим; шриватса-каустубхах — драгоценным камнем Каустубха и знаком Шриватсы; маха-кирита — высокого великолепного шлема; катаках — с ореолом; спхурат — сияющими; макара-кундалах — серьгами в форме акул; канчи — поясом; ангулийа — кольцами; валайа — браслетами; нупура — ножными колокольчиками; ангада — наплечными браслетами; бхушитах — украшенный; траи-локйа-моханам — покоряющий все три мира; рупам — Его облик; бибхрат — лучезарный; три-бхувана — трех миров; ишварах — Верховный Господь; вритах — окруженный; нарада — великими преданными во главе с Нарадой; нанда-адйаих — Нандой и другими; паршадаих — вечными спутниками; сурайутхапаих — и главными полубогами; стуйаманах — прославляемый; анугайадбхих — восхваляющими Его; сиддха-гандхарва-чаранаих — сиддхами, гандхарвами и чаранами.
Шукадева Госвами продолжал: Довольный молитвами Дакши, Верховный Господь Хари, благоволящий ко всем, кто предан Ему, явился на святую землю Агхамаршаны. О Махараджа Парикшит, о лучший из потомков Куру, Господь летел на Гаруде, и стопы Его покоились на плечах божественной птицы. В Его восьми руках — длинных, красивых и могучих — сияло оружие: диск, раковина, меч, щит, стрела, лук, петля и булава. На Нем были желтые одеяния, и цвет Его кожи был темно-синим. Его глаза и все Его лицо светились радостью. Гирлянда из цветов ниспадала до самых стоп Господа. Его грудь украшал камень Каустубха и знак Шриватсы, а голову венчал великолепный шлем. В ушах у Господа были серьги в виде акул, на талии — золотой пояс, на руках — браслеты, на пальцах — кольца, а на лодыжках — колокольчики. Убранный этими дивными украшениями, Господь Хари Своей красотой покоряет обитателей всех трех миров, и потому имя Ему — Пурушоттама, лучший из живых существ. Господа окружали великие преданные, такие, как Нарада и Нанда, все главные полубоги под предводительством царя небес Индры, а также обитатели высших планет — Сиддхалоки, Гандхарвалоки и Чараналоки. Все они не умолкая славили Господа.
рупам тан махад-ашчарйам вичакшйагата-садхвасах нанама дандавад бхумау прахриштатма праджапатих
рупам — трансцентный образ; тат — тот; махат-ашчарйам — чудесный; вичакшйа — увидев; агата-садхвасах — сначала испугавшийся; нанама — пал ниц; данда-ват — как посох; бхумау — на землю; прахришта-атма — возрадовавшись телом, умом и душой; праджапатих — Праджапати по имени Дакша.
Узрев чудесный, лучезарный облик Всевышнего, Праджапати Дакша затрепетал, но вскоре страх сменился радостью, и Дакша выразил почтение Господу, пав перед Ним словно посох [дандават].
на кинчанодирайитум ашакат тиврайа муда
апурита-манодвараир храдинйа ива нирджхараих
на — не; кинчана — что-либо; удирайитум — сказать; ашакат — мог; тиврайа — в великой; муда — радости; апурита — с переполненными; манах-двараих — чувствами; храдинйах — реки; ива — как; нирджхараих — горными ручьями.
Все существо Дакши наполнилось ликованием, подобно тому как река наполняется водой из горных ручьев. Он был не в силах произнести ни слова и безмолвно простирался на земле.
КОММЕНТАРИЙ: Того, кому посчастливилось воистину познать или увидеть Верховную Личность Бога, переполняет величайшая радость. Так, когда Махараджа Дхрува воочию увидел Господа, он воскликнул: свамин критартхо 'сми варам на йаче — «О мой Господь, мне больше не о чем Тебя просить. Я совершенно счастлив!» Также и Праджапати Дакша, узрев перед собой Верховного Господа, пал ниц, не в силах просить Его о чем бы то ни было.
там татхаванатам бхактам праджа-камам праджапатим читта-джна(гйа)х сарва-бхутанам идам аха джанарданах
там — ему (Праджапати Дакше); татха — так; аванатам — распростертому перед Ним; бхактам — великому преданному; праджакамам — желающему увеличить население мира; праджапатим — прародителю Дакше; читта-джна(гйа)х — знающий сердца; сарва-бхутанам — всех живых существ; идам — это; аха — сказал; джанарданах — Верховный Господь, способный исполнить любое желание.
Дакша лишился дара речи, но Господь, которому открыты все сердца, знал о его желании умножить население вселенной. Взирая на Своего преданного, распростертого перед Ним, Господь обратился к нему с такими словами.
шри-бхагаван увача
прачетаса маха-бхага самсиддхас тапаса бхаван
йач чхраддхайа мат-парайа майи бхавам парам гатах
шри-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; прачетаса — о Прачетаса; маха-бхага — о благословенный; самсиддхах — достигший совершенства; тапаса — аскезой; бхаван — ты; йат — поскольку; шраддхайа — великой верой; мат-парайа — в Меня; майи — во Мне; бхавам — блаженство; парам — высшее; гатах — обрел.
Верховный Господь сказал: Благословенный Прачетаса, ты твердо веришь в Меня, поэтому ты испытал высший экстаз преданности. Воистину, аскеза и великие заслуги в преданном служении помогли тебе достичь цели жизни. Ты уже обрел высшее совершенство.
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кому выпала счастливая возможность познать Верховную Личность Бога, достигает высшего совершенства. Господь подтверждает это в «Бхагавад-гите» (8.15):
мам упетйа пунар джанма
духкхалайам ашашватам
напнуванти махатманах
самсиддхим парамам гатах
«Достигнув Моей обители, великие души, йоги-преданные, никогда больше не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели высшее совершенство». Таким образом, Движение сознания Кришны показывает людям, что, просто благодаря преданному служению, можно в конце концов достичь высшей ступени совершенства.
прито 'хам те праджа-натха йат те 'сйодбримханам тапах мамаиша камо бхутанам йад бхуйасур вибхутайах