Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге
Шрифт:
ТЕКСТ 46

шри-видйадхара учух

видйам притхаг дхаранайанураддхам

нйашедхад аджно бала-вирйа-дриптах

са йена санкхйе пашувад дхатас там

майа-нрисимхам пранатах сма нитйам

шри-видйадхарах учух — обитатели Видьядхара-локи сказали; видйам — мистические заклинания (позволяющие становиться то видимыми, то невидимыми); притхак — отдельно; дхаранайа — медитируя в уме; анураддхам — обрели; нйашедхат — запретил; аджна(гйа)х — этот глупец; бала-вирйа-дриптах — гордившийся своей физической силой и способностью победить любого; сах — он (Хираньякашипу); йена — кем; санкхйе — в битве; пашу-ват — как животное; хатах — убил; там — перед Ним; майа-нрисимхам — Господом Нрисимхой, который появился посредством Своей энергии; пранатах — склоняемся; сма — несомненно; нитйам — вечно.

Обитатели

Видьядхара-локи сказали: Этот глупый Хираньякашипу, непомерно возгордившийся своей физической силой и способностью одержать победу над каждым, запретил нам пользоваться нашим даром становиться невидимыми по своему желанию, который мы обрели с помощью различного рода медитации. Однако Верховный Господь расправился с ним словно с животным. Поэтому мы готовы вечно в глубоком почтении склоняться перед этой верховной формой Господа, Господом Нрисимхадевой, который пришел, чтобы явить нам Свои игры.

ТЕКСТ 47

шри-нага учух

йена папена ратнани стри-ратнани хритани нах

тад-вакшах-патаненасам даттананда намо 'сту те

шри-нагах учух — похожие на змей обитатели Нагалоки сказали; йена — кем; папена — страшно греховный (Хираньякашипу); ратнани — драгоценности на наших головах; стри-ратнани — прекрасных жен; хритани — отнял; нах — наши; тат — его; вакшах-патанена — пронзив грудь; асам — для всех этих женщин (которые были украдены); датта-ананда — О Господь, Ты стал источником радости; намах — наши почтительные поклоны; асту — давайте же; те — Тебе.

Обитатели Нагалоки сказали: Греховный демон Хираньякашипу сорвал с наших клобуков драгоценные камни и увел наших прекрасных жен. Пронзив Своими ногтями его грудь, Ты стал для этих женщин источником бесконечной радости, поэтому мы все вместе в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Человек не может оставаться спокойным, когда у него крадут богатства или жену. Все до одного обитатели Нагалоки (планеты, расположенной ниже уровня средних планетных систем) пребывали в страшной тревоге, так как Хираньякашипу не только отобрал у них все богатства, но и пленил их жен. Когда же Господь расправился с Хираньякашипу и вернул обитателям Нагалоки украденное демоном имущество, жены нагов преисполнились бесконечной радостью. Здесь описывается, как обитатели многочисленных планет (лок) в глубоком почтении склоняются перед Господом, поскольку смерть Хираньякашипу принесла им большое облегчение. В наши дни демоническое правительство причиняет людям не меньшие беспокойства, чем в свое время это делал Хираньякашипу. В Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что главы исполнительной власти в Кали-югу станут вести себя в точности как воры и разбойники. Несмотря на то, что люди будут страдать от голода и нужды, правительство будет беспощадно взимать с них большие налоги. Иначе говоря, в этот век демонические принципы, которыми руководствовался Хираньякашипу, распространятся почти во всех странах мира, что причинит людям немалые беспокойства.

ТЕКСТ 48

шри-манава учух

манаво вайам тава нидеша-карино

дитиджена дева парибхута-сетавах

бхавата кхалах са упасамхритах прабхо

каравама те ким анушадхи кинкаран

шри-манавах учух — Ману, склонившись перед Господом, сказали; манавах — отвечающие за порядок во вселенной (особенно за просвящение человечества и обучение людей тому, как следовать законам Верховного Господа и жить под Его покровительством); вайам — мы; тава — Твоей Милости; нидеша-каринах — исполнители указаний; дити-джена — Хираньякашипу, сыном Дити; дева — о Господь; парибхута — отвергнув; сетавах — чьи законы морали, основанные на системе варнашрамы; бхавата — Твоей Милостью; кхалах — злобный негодяй; сах — он; упасамхритах — убит; прабхо — о Господь; каравама — мы должны делать; те — Твои; ким — что; анушадхи — скажи; кинкаран — вечные слуги.

Ману в своей молитве сказали: Дорогой Господь, будучи исполнителями Твоей воли, мы, Ману, издаем законы, по которым живет человеческое общество, но, когда власть над миром перешла в руки Хираньякашипу, все законы, на которые опиралась варнашрама-дхарма, были забыты. Теперь же, о наш Господь, когда Ты покончил с этим демоном, мы снова заняли свое привычное месте, поэтому, пожалуйста, приказывай нам, Твоим вечным слугам, что мы должны делать дальше.

КОММЕНТАРИЙ: Во многих местах «Бхагавад-гиты», Кришна, Верховная Личность Бога, ссылается на варнашрама-дхарму, систему деления общества на четыре варны и четыре ашрама. Господь учит людей системе варнашрама-дхармы для того, чтобы они, следуя принципам четырех сословий (варн) и четырех духовных укладов (ашрамов), могли жить, не зная тревог, и совершенствоваться в духовном знании. Ману являются составителями «Ману-самхиты». Самхита означает «ведическое знание», а слово ману указывает на то, что это знание исходит от Ману. Иногда пост Ману занимают воплощения Верховного Господа, а иногда — облеченные особым доверием живые

существа. В былые времена, миллионы лет назад, Господь Кришна изложил ведическое знание богу Солнца. Как правило, Ману являются сыновьями бога Солнца. Вот почему, рассказывая Арджуне о важности «Бхагавад-гиты», Кришна говорит: имам вивасвате йогам проктаван ахам авйайам вивасван манаве праха — «Когда-то Я дал эти наставления богу Солнца Вивасвану, а он, в свой черед, передал их своему сыну, Ману». Ману издал законы для человечества, которые собраны в «Ману-самхите»; эта книга определяет обязанности для представителя каждой варны и ашрама и дает многочисленные указания относительно того, как должен жить человек, чтобы не опуститься до уровня животного. Система варнашрама-дхармы имеет под собой строго научную основу, но, когда к власти приходят демоны, подобные Хираньякашипу, в обществе нарушается покой и порядок, а это, в свою очередь, приводит ко всеобщей деградации. Вот почему повсюду в мире начинают происходить беспорядки. Подводя итог, можно сказать, что, если мы хотим покоя и порядка в человеческом обществе, то должны следовать принципам, изложенным в «Ману-самхите» и одобренным Верховной Личностью Бога, Кришной.

ТЕКСТ 49

шри-праджапатайа учух

праджеша вайам те парешабхисришта

на йена праджа ваи сриджамо нишиддхах

са эша твайа бхинна-вакша ну шете

джаган-мангалам саттва-мурте 'ватарах

шри-праджапатайах учух — великие личности, создавшие разные виды живых существ, сказали; праджа-ишах — праджапати, которых создал Господь Брахма и которые, в свою очередь, создали других живых существ; вайам — мы; те — Тобой; пара-иша — О Верховный Господь; абхисриштах — порождены на свет; на — не; йена — кто (Хираньякашипу); праджах — живые существа; ваи — на самом деле; сриджамах — мы создаем; нишиддхах — запретил; сах — он (Хираньякашипу); эшах — это; твайа — Тобой; бхинна-вакшах — чья грудь была разодрана на части; ну — поистине; шете — лежит; джагат-мангалам — ради блага всего мира; саттва-мурте — в трансцендентной форме чистой благости; аватарах — это воплощение.

Праджапати обратились к Господу с такими словами: О Верховный Господь, которому подчиняются даже Брахма и Шива, Ты создал нас, праджапати, чтобы мы выполняли Твои указания, однако Хираньякашипу запретил нам воспроизводить благочестивое потомство. Ты же разорвал этого демона на части и теперь он лежит бездыханный перед нами, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой. Воплотившись в форме чистой благости, Ты пришел сюда, чтобы принести благо всей вселенной.

ТЕКСТ 50

шри-гандхарва учух

вайам вибхо те ната-натйа-гайака

йенатмасад вирйа-балауджаса критах

са эша нито бхавата дашам имам

ким утпатхастхах кушалайа калпате

шри-гандхарвах учух — обитатели Гандхарвалоки (которые обычно являются музыкантами на райских планетах) сказали; вайам — мы; вибхо — о Господь; те — Твои; ната-натйа-гайаках — танцоры и певцы, выступающие в драматических представлениях; йена — под чьей; атмасат — властью; вирйа — своей доблестью; бала — и физической силой; оджаса — под влияние; критах — попали; сах — он (Хираньякашипу); эшах — этот; нитах — оказался; бхавата — по воле Твоей Милости; дашам имам — в таком положении; ким — неужели; утпатхастхах — каждый выскочка; кушалайа — на благо; калпате — способный.

Обитатели Гандхарвалоки сказали: Твоя Милость, мы непрестанно служим Тебе, выступая с песнями и танцами во время драматических представлений, но Хираньякашипу, воспользовавшись своей недюжинной силой и бесстрашием, заставил нас танцевать под свою дудку. Теперь же по воле Твоей Милости он оказался в очень жалком положении. Что же полезного сделал в своей жизни этот выскочка Хираньякашипу?

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто с глубоким почтением служит Верховному Господу, обретает непомерную силу и могущество, а от его тела начинает исходить яркое сияние, тогда как демону-выскочке заранее уготовано падение, как это было в случае с Хираньякашипу. Демоны, подобные Хираньякашипу, могут на какое-то время стать очень могущественными, но покорные слуги Верховной Личности Бога, такие, как полубоги, никогда не утрачивают своего могущества. По милости Верховного Господа им суждено всегда одерживать победу над демоническим влиянием Хираньякашипу.

ТЕКСТ 51

шри-чарана учух

харе тавангхри-панкаджам бхавапаваргам ашритах

йад эша садху-хрич-чхайас твайасурах самапитах

шри-чаранах учух — обитатели планеты Чарана сказали; харе — о Господь; тава — Твои; ангхри-панкаджам — лотосные стопы; бхава-апаваргам — единственное прибежище для тех, кто хочет освободиться от скверны материального существования; ашритах — приняли прибежище; йат — благодаря; эшах — этому; садху-хрит-шайах — заноза в сердцах всех порядочных людей; твайа — Твоя Милость; асурах — демона (Хираньякашипу); самапитах — убил.

Поделиться с друзьями: